夜来花底莺饶舌。
把人心事分明说。
许大好因缘。
只成容易传。
春阑无好计。
唯有归来是。
从此玉台前。
晓妆休太妍。
夜来花底莺饶舌。
把人心事分明说。
许大好因缘。
只成容易传。
春阑无好计。
唯有归来是。
从此玉台前。
晓妆休太妍。
昨夜花丛下的黄莺过于饶舌。
将人的心事说得明明白白。
许下那般美好的姻缘。
却只让它轻易地流传开去。
春意阑珊,再无良策。
唯有归来才是正途。
从此在玉镜妆台之前,
晨起梳妆也不必太过明艳。
Last night, beneath the blooms, the oriole was too glib.
It laid bare the affairs of my heart, every fib.
It promised such a splendid fate, a grand design.
Only to make it seem a trivial, easy line.
With spring fading, no good plan remains.
Only returning home breaks these chains.
Henceforth, before the jade dressing-stand,
At dawn, my toilet shall not be too grand.
程垓借莺语抒写情事难谐。
以反讽笔触完成对轻诺寡信的认知解构。
借春夜莺语诉说心事,表达对易逝姻缘的惆怅与自怜。
莺饶舌 · 心事 · 春阑 · 归来
东山书院编辑整理