山头翠树调莺舌。
山腰野菜飞黄蝶。
来为等闲休。
去成多少愁。
小庭花木改。
犹有啼痕在。
别后不曾看。
怕花和泪残。
山头翠树调莺舌。
山腰野菜飞黄蝶。
来为等闲休。
去成多少愁。
小庭花木改。
犹有啼痕在。
别后不曾看。
怕花和泪残。
山头的翠树上,黄莺在调弄舌簧。
山腰的野菜丛中,黄蝶飞舞。
当初前来本是为了寻常的休憩。
如今离去却生出无数忧愁。
小庭院的花木已改变了模样。
仿佛还有哭泣的痕迹留在枝上。
自别后就不曾再看一眼,
怕看见残花与泪痕交织的景象。
On the hilltop, green trees tune the oriole's tongue.
On the hillside, wild vegetables lure yellow butterflies among.
Coming was for idle rest, a simple plea.
Leaving has brewed so much sorrow, for me.
The small courtyard's flowers and trees have changed their face.
Yet tear stains still linger in their place.
Since parting, I haven't dared to look again.
Afraid the flowers, with tears, would remain stained.
程垓离别后重游故地感怀。
通过物是人非的对比,揭示情感周期的必然损耗。
描绘女子独居庭院,因离别而触景生情,怕见花残泪落的愁绪。
莺舌 · 野菜 · 愁
东山书院编辑整理