菩萨蛮

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

山头翠树调莺舌。

shān tóu cuì shù diào yīng shé.。

ㄕㄢ ㄊㄡˊ ㄘㄨㄟˋ ㄕㄨˋ ㄉㄧㄠˋ ㄧㄥ ㄕㄜˊ.˙。

山腰野菜飞黄蝶。

shān yāo yě cài fēi huáng dié.。

ㄕㄢ ㄧㄠ ㄧㄝˇ ㄘㄞˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧㄝˊ.˙。

来为等闲休。

lái wéi děng xián xiū.。

ㄌㄞˊ ㄨㄟˊ ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄡ1.˙。

去成多少愁。

qù chéng duō shǎo chóu.。

ㄑㄩˋ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄔㄛˊㄨ.˙。

小庭花木改。

xiǎo tíng huā mù gǎi.。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄨˋ ㄍㄚˇㄧ.˙。

犹有啼痕在。

yóu yǒu tí hén zài.。

ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄊㄧˊ ㄏㄣˊ ㄗㄚˋㄧ.˙。

别后不曾看。

bié hòu bù céng kàn.。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄅㄨˋ ㄘㄥˊ ㄎㄚˋㄋ.˙。

怕花和泪残。

pà huā hé lèi cán.。

ㄆㄚˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄜˊ ㄌㄟˋ ㄘㄚˊㄋ.˙。

白话文翻译

山头的翠树上,黄莺在调弄舌簧。

山腰的野菜丛中,黄蝶飞舞。

当初前来本是为了寻常的休憩。

如今离去却生出无数忧愁。

小庭院的花木已改变了模样。

仿佛还有哭泣的痕迹留在枝上。

自别后就不曾再看一眼,

怕看见残花与泪痕交织的景象。

英文翻译

On the hilltop, green trees tune the oriole's tongue.

On the hillside, wild vegetables lure yellow butterflies among.

Coming was for idle rest, a simple plea.

Leaving has brewed so much sorrow, for me.

The small courtyard's flowers and trees have changed their face.

Yet tear stains still linger in their place.

Since parting, I haven't dared to look again.

Afraid the flowers, with tears, would remain stained.

创作背景

程垓离别后重游故地感怀。

深度解构

通过物是人非的对比,揭示情感周期的必然损耗。

词意解析

词意概括

描绘女子独居庭院,因离别而触景生情,怕见花残泪落的愁绪。

本词关键词

莺舌 · 野菜 · 愁

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 翠树 · 黄蝶 · 啼痕

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理