客窗曾剪灯花弄。
谁教来去如春梦。
冷落旧梅台。
小桃相次开。
人间春易老。
只有山中好。
闲却槿花篱。
莫教溪外知。
客窗曾剪灯花弄。
谁教来去如春梦。
冷落旧梅台。
小桃相次开。
人间春易老。
只有山中好。
闲却槿花篱。
莫教溪外知。
我曾于客舍窗前,剪弄过灯花。
是谁让这聚散,如同春梦般来去无踪?
旧日的梅台已然冷落。
小小的桃花正次第开放。
人间的春天总是容易老去。
唯有山中光景长久美好。
任由木槿花的篱笆闲静着吧。
莫要让溪流之外知晓此间幽趣。
At the guest window, I once trimmed the lamp's flower.
Who taught it to come and go like a spring dream?
The old plum terrace lies deserted and cold.
Young peach blossoms bloom in succession.
Spring in the mortal world fades too soon.
Only in the mountains does it stay fair.
The hibiscus hedge is left in idle grace.
Let not the stream beyond know of this peace.
程垓晚年漂泊,客居感怀。
通过山居与尘世的对比,完成对生命周期的静观。
词人借客窗灯花、山中春色等意象,抒发对人间春光易逝的感慨与对山中闲适生活的向往。
客窗 · 春易老 · 山中好 · 闲却
东山书院编辑整理