去年恰好双星节。
鹊桥未渡人离别。
不恨障云生。
恨他真个行。
天涯消息近。
不见乘鸾影。
楼外鹧鸪声。
几回和梦惊。
去年恰好双星节。
鹊桥未渡人离别。
不恨障云生。
恨他真个行。
天涯消息近。
不见乘鸾影。
楼外鹧鸪声。
几回和梦惊。
去年正好赶上双星相会的七夕佳节。
可鹊桥还未渡,你我便已离别。
不恨那遮蔽星月的云雾升起。
只恨他,是真的就这样走了。
天涯传来的消息仿佛很近。
却始终不见他乘鸾归来的身影。
楼外传来鹧鸪的啼叫声声。
好几次,连梦境都被它惊破。
Last year it恰好 was the festival of twin stars bright.
Yet ere the magpie bridge was crossed, we said goodbye.
I do not恨 the clouds that障 the sky.
I恨 that he truly went, without a sigh.
News from the world's edge seems so near, a whispered breath.
But still I see no phoenix mount, his shadow's trace.
Outside the tower, the partridge's call, a sound of death.
How many times it startles me, within dream's space.
程垓借七夕抒写别后思念与孤寂。
对天涯信息的关切,折射出对关系认同的渴望。
借七夕鹊桥之期反衬人间离别,抒写女子对远行人的思念与孤寂。
离别 · 消息 · 梦惊
东山书院编辑整理