和风暖日西郊路。
游人又踏青山去。
何处碧云衫。
映溪才两三。
疏松分翠黛。
故作羞春态。
回首杏烟消。
月明归渡桥。
和风暖日西郊路。
游人又踏青山去。
何处碧云衫。
映溪才两三。
疏松分翠黛。
故作羞春态。
回首杏烟消。
月明归渡桥。
和风暖日,西郊的路上。
游人又一次踏青向青山而去。
那碧云般的衣衫在何处?
倒映在溪水中,才见两三身影。
疏朗的松林分开了青翠的山色。
故意作出含羞的春态。
回首时,如烟的杏花已然消散。
在明月下,我从渡桥归去。
A gentle breeze, warm sun, the western suburb road.
Travelers again tread where green hills are bestowed.
Where is that azure-cloud-like gown?
Reflected in the stream, just two or three are found.
Sparse pines part emerald brows, a sight.
Putting on a shy spring demeanor, light.
Turning back, apricot mist fades away.
In moonlight, I return across the bridge, my way.
程垓描绘春日郊游即景。
轻快场景下,对群体认同的瞬间捕捉与疏离回望。
描绘春日郊游所见清新明丽的山水景色与游人闲适愉悦的心境。
郊游 · 踏青 · 春态 · 归渡
东山书院编辑整理