淡霭笼青琐,轻寒薄翠绡。
有人憔悴带宽腰。
又见东风、不忍见柔条。
闷酒尊难寻,闲香篆易销。
夜来溪雪已平桥。
溪上梅魂凭仗、一相招。
淡霭笼青琐,轻寒薄翠绡。
有人憔悴带宽腰。
又见东风、不忍见柔条。
闷酒尊难寻,闲香篆易销。
夜来溪雪已平桥。
溪上梅魂凭仗、一相招。
淡淡的雾霭笼罩着青琐窗,微微的寒意透过翠绿的薄纱。
有人形容憔悴,腰间的衣带已觉宽松。
又见到东风吹拂,却不忍心再看那柔嫩的柳条。
烦闷中酒杯难寻,闲散里篆香易尽。
昨夜溪上积雪已与桥面齐平。
溪边梅花的精魂,正凭借这景象、将我招引。
Pale mist veils the jade lattice, light chill seeps through emerald gauze.
Someone languishes, her waistband grown loose.
Again the east wind stirs, yet she cannot bear to see the tender twigs.
Dull wine, the cup hard to find; idle incense, the seal's trace quick to fade.
Overnight, the creek's snow has leveled the bridge.
On the stream, the plum's spirit beckons, relying on a single summon.
程垓南宋词人,流落江南。
以物候变迁映射个体在时间周期中的无力感。
描写春寒时节闺中女子因思念而憔悴,借酒消愁,见溪雪梅花更添孤寂之情。
憔悴 · 东风 · 闷酒 · 闲香 · 平桥 · 相招
东山书院编辑整理