遥想当年出凤雏。
王□风有未全疏。
祗今朱绂为谁纡。
芳草池塘春梦后,粉香帘幕晓晴初。
一簪华发要人梳。
遥想当年出凤雏。
王□风有未全疏。
祗今朱绂为谁纡。
芳草池塘春梦后,粉香帘幕晓晴初。
一簪华发要人梳。
遥想当年,如雏凤初飞。
帝王的恩泽风尚,或许未曾全然疏远。
如今这朱红绶带,是为谁而低垂?
芳草池塘,春梦已醒;粉香帘幕,正值晨晴。
发间一簪,华发已生,需要人来梳理。
I recall the fledgling phoenix taking flight in years gone by.
The royal aura, perhaps, not yet fully faded.
For whom now does the crimson ribbon hang low?
After spring dreams by the fragrant pond, behind the scented curtain at dawn's first clear light.
A hairpin holds white strands, awaiting another's gentle comb.
程垓感怀身世与际遇。
通过今昔对比,揭示了个人命运在历史周期中的沉浮。
词人追忆往昔才俊风采,感怀如今仕途困顿、年华老去,流露出对人生际遇的惆怅。
遥想当年 · 春梦 · 晓晴 · 要人梳
东山书院编辑整理