好事近

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

天淡一帘秋,明月几时来得。

tiān dàn yī lián qiū, míng yuè jǐ shí lái dé。

ㄊㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄧ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄉㄜˊ。

何事桂底香近,把清光邀勒。

hé shì guì dǐ xiāng jìn, bǎ qīng guāng yāo lè。

ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄍㄨㄟˋ ㄉㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄣˋ, ㄅㄚˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄤ ㄧㄠ ㄌㄜˋ。

人间明晦总由天,何必问通塞。

rén jiān míng huì zǒng yóu tiān, hé bì wèn tōng sè。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄟˋ ㄗㄨㄥˇ ㄧㄡˊ ㄊㄧㄢ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄨㄣˋ ㄊㄨㄥ ㄙㄜˋ。

且为人如月好,醉莫分南北。

qiě wéi rén rú yuè hǎo, zuì mò fēn nán běi。

ㄑㄧㄝˇ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄩㄝˋ ㄏㄠˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄇㄛˋ ㄈㄣ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ。

白话文翻译

天色浅淡,秋意如一帘垂下。

明月何时才能到来呢?

为何桂花下的香气如此迫近,仿佛要邀约并约束这清辉?

人间的明暗本就由天定,何必追问境遇的顺逆。

姑且效仿明月,做个完满的人。

醉后便不必再分南北东西。

英文翻译

The sky pale, autumn hangs like a curtain.

When will the bright moon arrive?

Why does the cassia scent draw near, to leash the pure light?

The world's light and dark are Heaven's decree, why question passage or block?

Let us be like the moon, good and whole.

Drunk, heed not north or south.

创作背景

程垓秋夜感怀之作。

深度解构

以月为喻,探讨个体在既定周期中的自主性。

词意解析

词意概括

词人借秋夜明月抒怀,表达超脱人世明晦、顺天应时的豁达心境。

本词关键词

清光 · 明晦 · 由天 · 人如月 · 醉

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 山水

情感: 恬淡 · 惆怅 · 欣喜

意象: · · 明月 · · 清光 ·

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理