好事近

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

别梦记春前,春尽苦无归日。

bié mèng jì chūn qián, chūn jìn kǔ wú guī rì。

ㄅㄧㄝˊ ㄇㄥˋ ㄐㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ, ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄨˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄖˋ。

想见鹊声庭院,误几回消息。

xiǎng jiàn què shēng tíng yuàn, wù jǐ huí xiāo xī。

ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄕㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ, ㄨˋ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ。

万重离恨万重山,无处说思忆。

wàn chóng lí hèn wàn chóng shān, wú chù shuō sī yì。

ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄢ, ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄕㄨㄛ ㄙ ㄧˋ。

只有路傍双堠,也随人孤只。

zhǐ yǒu lù bàng shuāng hòu, yě suí rén gū zhī。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄌㄨˋ ㄅㄤˋ ㄕㄨㄤ ㄏㄡˋ, ㄧㄝˇ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨ ㄓ。

白话文翻译

离别的梦境还停留在春前,春天过尽,苦于没有归期。

想象着喜鹊在庭院鸣叫,

却一次次误判了你的消息。

万重离恨如同万重山峦,

无处诉说这无尽的思忆。

只有路旁那双生的里程土堠,

也跟随着我,显得孤单冷寂。

英文翻译

Dreams of parting recall days before spring.

Spring ends, with no return, a bitter thing.

I imagine magpies' cries in the courtyard,

Misreading signs, time and again, so hard.

Ten thousand layers of regret, ten thousand peaks,

Nowhere to speak of longing that never weakens.

Only the twin mileposts by the roadside,

Stand as lonely as I, side by side.

创作背景

程垓羁旅怀人之作。

深度解构

以路堠拟人,勾勒出孤独治理的内心疆域。

词意解析

词意概括

通过别后梦境与春日无归的对比,抒写离恨如山、无处倾诉的孤寂思忆。

本词关键词

春尽 · 无归 · 消息 · 思忆 · 孤只

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 路傍双堠

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理