点绛唇

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

梅雨收黄,暑风依旧闲庭院。

méi yǔ shōu huáng, shǔ fēng yī jiù xián tíng yuàn。

ㄇㄟˊ ㄩˇ ㄕㄡ ㄏㄨㄤˊ, ㄕㄨˇ ㄈㄥ ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ。

露荷轻颤。

lù hé qīng chàn。

ㄌㄨˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄔㄢˋ。

只有香浮面。

zhǐ yǒu xiāng fú miàn。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄢˋ。

挂起西窗,月澹无人见。

guà qǐ xī chuāng, yuè dàn wú rén jiàn。

ㄍㄨㄚˋ ㄑㄧˇ ㄒㄧ ㄔㄨㄤ, ㄩㄝˋ ㄉㄢˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ。

幽情远。

yōu qíng yuǎn。

ㄧㄡ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄢˇ。

随钗低扇。

suí chāi dī shàn。

ㄙㄨㄟˊ ㄔㄞ ㄉㄧ ㄕㄢˋ。

好个凉方便。

hǎo gè liáng fāng biàn。

ㄏㄠˇ ㄍㄜˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄤ ㄅㄧㄢˋ。

白话文翻译

梅雨停歇,潮黄退去;暑热的风依旧在闲静的庭院里徘徊。

沾露的荷叶轻轻颤动。

只有香气浮上面庞。

挂起西窗,月色澹澹,无人得见。

幽深的情思飘向远方。

随着钗鬓的晃动,她低下了罗扇。

好一个凉爽惬意的时刻。

英文翻译

Plum rains cease, yellowing ends; summer breeze idles in the courtyard as ever.

Dew-laden lotus trembles lightly.

Only fragrance floats upon the air.

I raise the west window; the moon, pale, seen by none.

A subtle longing stretches far.

Following hairpin, lowering fan.

What a cool, convenient delight.

创作背景

程垓描绘梅雨初霁夏夜。

深度解构

于静谧场景中捕捉微妙的身份认同与私人愉悦。

词意解析

词意概括

描绘夏日雨后庭院幽静清凉的夜景,抒写闲适自得的幽情。

本词关键词

暑风 · 香浮面 · 月澹 · 凉方便

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 咏物 · 闺怨

情感: 恬淡 · 惆怅 · 幽怨

意象: 梅雨 · 庭院 · 露荷 · 西窗 · ·

语气: 婉约 · 清新 · 素淡

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理