朝中措

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

华筵饮散撤芳尊。

huá yán yǐn sàn chè fāng zūn。

ㄏㄨㄚˊ ㄧㄢˊ ㄧㄣˇ ㄙㄢˋ ㄔㄜˋ ㄈㄤ ㄗㄨㄣ。

人影乱纷纷。

rén yǐng luàn fēn fēn。

ㄖㄣˊ ㄧㄥˇ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄣ ㄈㄣ。

且约玉骢留住,细将团凤平分。

qiě yuē yù cōng liú zhù, xì jiāng tuán fèng píng fēn。

ㄑㄧㄝˇ ㄩㄝ ㄩˋ ㄘㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨˋ, ㄒㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄨㄢˊ ㄈㄥˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄣ。

一瓯看取,招回酒兴,爽彻诗魂。

yī ōu kàn qǔ, zhāo huí jiǔ xìng, shuǎng chè shī hún。

ㄧ ㄡ ㄎㄢˋ ㄑㄩˇ, ㄓㄠ ㄏㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ, ㄕㄨㄤˇ ㄔㄜˋ ㄕ ㄏㄨㄣˊ。

歌罢清风两腋,归来明月千门。

gē bà qīng fēng liǎng yè, guī lái míng yuè qiān mén。

ㄍㄜ ㄅㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄧㄝˋ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢ ㄇㄣˊ。

白话文翻译

华丽的宴席散去,芬芳的酒樽已撤。

人影纷乱离席。

且约住玉骢马儿留下,

细细将那团凤茶饼平分。

取一瓯茶来看,

招回酒后的兴致,爽彻作诗的灵魂。

歌罢只觉两腋生起清风,

归来时明月映照着千家门户。

英文翻译

The splendid feast ends, fragrant cups cleared away.

Figures scatter in disarray.

Let's keep the jade steed here,

to slowly divide the round phoenix cake, dear.

A cup of tea revives the drinking zest,

refreshes the poetic soul, at its best.

Singing done, a cool breeze under both arms flies,

returning, a thousand gates greet the moonlit skies.

创作背景

程垓宴罢归家,茶酒怡情。

深度解构

宴饮后的清醒治理了狂欢带来的精神涣散。

词意解析

词意概括

描绘宴饮散后与友人相约品茶、吟诗赏月的闲适情景。

本词关键词

饮散 · 酒兴 · 诗魂

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 山水

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 华筵 · 玉骢 · 明月

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理