枕簟暑风消,帘幕秋风动。
月到夜来愁处明,只照团衾凤。
去意杳无凭,别语愁难送。
一纸鱼笺枕底香,且做新来梦。
枕簟暑风消,帘幕秋风动。
月到夜来愁处明,只照团衾凤。
去意杳无凭,别语愁难送。
一纸鱼笺枕底香,且做新来梦。
枕席间的暑气已被凉风吹散,
帘幕因秋风的吹拂而微微摇动。
月光偏偏在愁绪涌来的深夜变得明亮,
却只照亮了绣着孤凤的锦被。
离去的意向渺茫而无凭据,
告别的言语浸满忧愁,难以诉送。
那一纸散发着枕底余香的书信,
权且当作近来新做的梦吧。
Pillow mat cools in summer's breeze,
Curtains stir as autumn wind sighs.
The moon, when sorrow wakes at night,
Shines only on the quilt's lone phoenix bright.
程垓秋夜怀人,孤寂难眠。
无凭的别语揭示了情感治理的失效。
描写夏秋之交的夜晚,主人公因离别而孤寂愁闷,借书信与梦境寄托思念。
暑风 · 秋风 · 夜愁 · 别语 · 新梦
东山书院编辑整理