卜算子

作者: 程垓(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程垓作品热度:
★★★★☆

词作内容

枕簟暑风消,帘幕秋风动。

zhěn diàn shǔ fēng xiāo, lián mù qiū fēng dòng。

ㄓㄣˇ ㄉㄧㄢˋ ㄕㄨˇ ㄈㄥ ㄒㄧㄠ, ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄉㄨㄥˋ。

月到夜来愁处明,只照团衾凤。

yuè dào yè lái chóu chù míng, zhǐ zhào tuán qīn fèng。

ㄩㄝˋ ㄉㄠˋ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄔㄡˊ ㄔㄨˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄓˇ ㄓㄠˋ ㄊㄨㄢˊ ㄑㄧㄣ ㄈㄥˋ。

去意杳无凭,别语愁难送。

qù yì yǎo wú píng, bié yǔ chóu nán sòng。

ㄑㄩˋ ㄧˋ ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄆㄧㄥˊ, ㄅㄧㄝˊ ㄩˇ ㄔㄡˊ ㄋㄢˊ ㄙㄨㄥˋ。

一纸鱼笺枕底香,且做新来梦。

yī zhǐ yú jiān zhěn dǐ xiāng, qiě zuò xīn lái mèng。

ㄧ ㄓˇ ㄩˊ ㄐㄧㄢ ㄓㄣˇ ㄉㄧˇ ㄒㄧㄤ, ㄑㄧㄝˇ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄞˊ ㄇㄥˋ。

白话文翻译

枕席间的暑气已被凉风吹散,

帘幕因秋风的吹拂而微微摇动。

月光偏偏在愁绪涌来的深夜变得明亮,

却只照亮了绣着孤凤的锦被。

离去的意向渺茫而无凭据,

告别的言语浸满忧愁,难以诉送。

那一纸散发着枕底余香的书信,

权且当作近来新做的梦吧。

英文翻译

Pillow mat cools in summer's breeze,

Curtains stir as autumn wind sighs.

The moon, when sorrow wakes at night,

Shines only on the quilt's lone phoenix bright.

创作背景

程垓秋夜怀人,孤寂难眠。

深度解构

无凭的别语揭示了情感治理的失效。

词意解析

词意概括

描写夏秋之交的夜晚,主人公因离别而孤寂愁闷,借书信与梦境寄托思念。

本词关键词

暑风 · 秋风 · 夜愁 · 别语 · 新梦

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 爱情 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 团衾凤

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

程垓生平简介

程垓,南宋中后期词人,生卒年不详,祖籍眉山。其词作以婉约清丽见长,情感真挚细腻,在南宋词坛自成一家,尤以《酷相思》等作品闻名,是南宋中后期重要的婉约派词人之一。

浏览程垓全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理