坐上羽觞釂,水际洧衣褰。
适兹胜赏,风轻云薄有情天。
不用船舷悲唱,真俯阑干小海,乐事可忘年。
莫向歌珠里,却叹鬓霜鲜。
送朝潮,迎夕汐,思茫然。
知他禊饮,此地过了几千千。
既有相催春夏,自解转成今古,谁后更谁前。
堪笑兴怀客,不似咏归川。
坐上羽觞釂,水际洧衣褰。
适兹胜赏,风轻云薄有情天。
不用船舷悲唱,真俯阑干小海,乐事可忘年。
莫向歌珠里,却叹鬓霜鲜。
送朝潮,迎夕汐,思茫然。
知他禊饮,此地过了几千千。
既有相催春夏,自解转成今古,谁后更谁前。
堪笑兴怀客,不似咏归川。
席间羽觞酒尽,水边撩起衣襟。
正逢这绝佳景致,风轻云淡,天空似含情意。
不必在船边悲吟,真正俯身栏杆外,面对小海,乐事让人忘却年岁。
莫要在歌声珠玉里,却感叹鬓发已如霜雪鲜白。
送走晨潮,迎来晚汐,思绪渺茫无际。
谁知那修禊宴饮,在此地已过了几千千回。
既然有春夏相催迫,自然懂得流转成今古,谁在后谁又在前?
可笑那心生感慨的过客,终不似吟咏归川的悠然心境。
Feather cups drained on the mat, robes lifted by the river's edge.
This fine view: a sky tender with thin clouds, a gentle breeze.
No need for sad songs from the boat's side, leaning on rails, facing the small sea, joy makes one forget the years.
Do not sigh over white hair amidst the pearls of song.
Seeing off morning tides, greeting evening ones, thoughts drift boundless.
Who knows how many feasts have passed on this very ground?
Seasons hasten each other, turning themselves into past and present—who leads, who follows?
Laughable, those stirred by feelings, unlike the chants of the returning stream.
程大昌观潮水修禊,感时序流转。
这种对周期律的洞察,本质上是超越个体悲欢的时空格局。
描绘宴饮赏景之乐与时光流转之思,表达超脱古今的豁达情怀。
忘年 · 今古 · 咏归
东山书院编辑整理