浣溪沙

作者: 程大昌(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
程大昌作品热度:
★★★★☆

词作内容

物本无情人有情。

wù běn wú qíng rén yǒu qíng。

ㄨˋ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ。

百般禽咮百般声。

bǎi bān qín zhòu bǎi bān shēng。

ㄅㄞˇ ㄅㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄡˋ ㄅㄞˇ ㄅㄢ ㄕㄥ。

有人闻鹊不闻莺。

yǒu rén wén què bù wén yīng。

ㄧㄡˇ ㄖㄣˊ ㄨㄣˊ ㄑㄩㄝˋ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄧㄥ。

我盏通神君信否,酒才著盏月随生。

wǒ zhǎn tōng shén jūn xìn fǒu, jiǔ cái zhuó zhǎn yuè suí shēng。

ㄨㄛˇ ㄓㄢˇ ㄊㄨㄥ ㄕㄣˊ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄣˋ ㄈㄡˇ, ㄐㄧㄡˇ ㄘㄞˊ ㄓㄨㄛˊ ㄓㄢˇ ㄩㄝˋ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄥ。

大家吸月当箫笙。

dà jiā xī yuè dāng xiāo shēng。

ㄉㄚˋ ㄐㄧㄚ ㄒㄧ ㄩㄝˋ ㄉㄤ ㄒㄧㄠ ㄕㄥ。

白话文翻译

万物本无情,唯人自怀情。

百种禽鸟有百般的喙,鸣叫出百般不同的声音。

有人只听见喜鹊叫,却听不到黄莺啼。

我的酒杯能通神灵,你信不信?酒才刚斟满杯盏,月亮便随之升起。

让我们大家一起,把月光当作箫笙来吹吸。

英文翻译

Things are heartless, but man has feeling.

A hundred bird beaks, a hundred different songs they're pealing.

Some hear the magpie's call, but not the oriole's appealing.

My cup connects with spirits, do you believe? / Wine barely fills it, and the moon begins to rise, I perceive.

Let's all sip moonlight, playing it like panpipes, and make believe.

创作背景

程大昌抒写酒中通神、物我相忘之趣。

深度解构

在认知层面打破物我界限,达成与天地韵律的共鸣。

词意解析

词意概括

借物抒怀,表达人因有情而赋予万物灵性,并借饮酒赏月之乐,展现超脱物外的闲适心境。

本词关键词

无情 · 有情 · 闻鹊 · 通神 · 吸月

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 咏志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 禽咮

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

程大昌生平简介

程大昌(1123-1195),南宋徽州休宁人,活跃于南宋高宗至光宗时期。他不仅是朝廷重臣,官至吏部尚书,更以博学通经、著述宏富而闻名于世。其学术成就涵盖经学、地理、礼仪、文学等多个领域,在宋代学术史上占有重要地位,尤以考据精审、注重实证的学风著称。

浏览程大昌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理