始待空冬岁不华。
还教呈瑞怨贫家。
若为高下总无嗟。
日照华檐晴后雨,风吹飞絮腊前花。
天公何事不由他。
始待空冬岁不华。
还教呈瑞怨贫家。
若为高下总无嗟。
日照华檐晴后雨,风吹飞絮腊前花。
天公何事不由他。
起初等待空寂的冬天,岁末不见芳华。
上天降下祥瑞,却引得贫寒之家怨嗟。
若能看透高低之境,便总可无叹无嗟。
日照华檐,是晴后的雨;风吹飞絮,是腊月前的花。
天公行事,何事不由它自家定夺?
Awaiting the barren winter, the year shows no flowery sign.
Yet even this presented auspice draws the poor household's whine.
Why sigh over high or low, when all states intertwine?
Sunshine on painted eaves, a rain that follows clear skies,
Wind-blown catkins, flowers blooming before winter's demise.
What deed of Heaven's does not follow its own wise?
词人观冬日景象,抒豁达之怀。
面对自然周期,展现超然的认同智慧。
借冬日贫家盼瑞雪而不得,抒发对天意难测、命运不由人的无奈之情。
空冬 · 呈瑞 · 高下 · 天公
东山书院编辑整理