好事近

作者: 程大昌(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
程大昌作品热度:
★★★★☆

词作内容

盥水结冰花,老眼於今重见。

guàn shuǐ jié bīng huā, lǎo yǎn yú jīn chóng jiàn。

ㄍㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄝˊ ㄅㄧㄥ ㄏㄨㄚ, ㄌㄠˇ ㄧㄢˇ ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˋ。

一似琢成水玉,向冻盆游泛。

yī sì zhuó chéng shuǐ yù, xiàng dòng pén yóu fàn。

ㄧ ㄙˋ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄩˋ, ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥˋ ㄆㄣˊ ㄧㄡˊ ㄈㄢˋ。

天公作事有何难,要花花便现。

tiān gōng zuò shì yǒu hé nán, yào huā huā biàn xiàn。

ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄋㄢˊ, ㄧㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˋ。

且把重春留住,变苍黎容面。

qiě bǎ chóng chūn liú zhù, biàn cāng lí róng miàn。

ㄑㄧㄝˇ ㄅㄚˇ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄘㄤ ㄌㄧˊ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄧㄢˋ。

白话文翻译

盥洗的水凝结成冰花,我这双老眼今日得以重见这般景象。

它们宛如雕琢成的水玉,在结冰的盆中漂游荡漾。

上天行事有何困难?想要花开,花便即刻显现。

且将这双倍的春意留住,改变苍生黎民憔悴的容颜。

英文翻译

Washing hands, ice blossoms form, a sight my aged eyes behold anew.

Like carved jade upon water, drifting in the frozen basin's view.

What task is hard for Heaven's hand? Where flowers will, they bloom on cue.

Hold fast the double spring, and let the people's weary faces turn fresh and true.

创作背景

程大昌观冰花感时咏物。

深度解构

以自然造物比拟治理效能,展现资源调度的从容。

词意解析

词意概括

描绘冬日冰花奇景,并借天公造化表达对春回大地、百姓容颜焕发的祈愿。

本词关键词

天公 · 重春 · 苍黎

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 山水

情感: 欣喜 · 虔敬 · 惆怅

意象: 冻盆

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

程大昌生平简介

程大昌(1123-1195),南宋徽州休宁人,活跃于南宋高宗至光宗时期。他不仅是朝廷重臣,官至吏部尚书,更以博学通经、著述宏富而闻名于世。其学术成就涵盖经学、地理、礼仪、文学等多个领域,在宋代学术史上占有重要地位,尤以考据精审、注重实证的学风著称。

浏览程大昌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理