中外受郊恩,三封纶告。
依并小君出称号。
锦犀光艳,不比香薰脂膏。
况从鸣瑟里,添花草。
更愿天公,别施洪造。
水长船高愈新好。
恁时舞带,一任巧装百宝。
曲终珠满地,从人扫。
中外受郊恩,三封纶告。
依并小君出称号。
锦犀光艳,不比香薰脂膏。
况从鸣瑟里,添花草。
更愿天公,别施洪造。
水长船高愈新好。
恁时舞带,一任巧装百宝。
曲终珠满地,从人扫。
在朝野内外蒙受郊祀恩典,三次封赠的诏书下达。
依随小君(妻子)的品级获得新的称号。
锦犀带光彩艳丽,不是香薰脂膏可比。
更何况从鸣瑟声中,仿佛增添了花草的芬芳点缀。
更愿天公施加更大的恩造。
水涨船高,越来越好。
到那时舞动的衣带,任凭巧手装饰上百种珍宝。
一曲终了珠玉洒满地面,任凭旁人去打扫拾取。
Receiving suburban grace, at home and abroad, three imperial edicts unfold.
Following the lady's rank, a new title to hold.
Brocade rhinoceros horn shines bright, no perfumed unguent can compare.
Moreover, from the zither's song, flowers and grass add beauty rare.
I further pray to Heaven's Lord, bestow a greater boon.
As water rises, the boat goes higher, ever newer and better soon.
Then, the dancing ribbons may, adorned with countless gems so fine,
When the song ends, pearls scatter on the ground, for others to sweep and enshrine.
程大昌咏夫人受封,以物喻荣宠。
借水涨船高的自然周期,隐喻恩宠与地位的联动增长。
描写受封皇恩后的荣华生活,并表达对天公进一步眷顾的祈愿。
郊恩 · 称号 · 光艳 · 洪造 · 水长船高 · 巧装百宝
东山书院编辑整理