点绛唇

作者: 程大昌(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
程大昌作品热度:
★★★★☆

词作内容

春草池塘,茸茸短碧通芳信。

chūn cǎo chí táng, róng róng duǎn bì tōng fāng xìn。

ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄔˊ ㄊㄚˊㄋㄍ,˙, ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄨㄢˇ ㄅㄧˋ ㄊㄨㄥ ㄈㄤ ㄒㄧˋㄋ。˙。

更饶华润。

gèng ráo huá rùn。

ㄍㄥˋ ㄖㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄖㄨˋㄋ。˙。

不解膏霜鬓。

bù jiě gāo shuāng bìn。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄕㄨㄤ ㄅㄧˋㄋ。˙。

池上诗翁,别带超遥韵。

chí shàng shī wēng, bié dài chāo yáo yùn。

ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄕ ㄨㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄅㄧㄝˊ ㄉㄞˋ ㄔㄠ ㄧㄠˊ ㄩˋㄋ。˙。

阳和进。

yáng hé jìn。

ㄧㄤˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧˋㄋ。˙。

香苞翠晕。

xiāng bāo cuì yùn。

ㄒㄧㄤ ㄅㄠ ㄘㄨㄟˋ ㄩˋㄋ。˙。

物物皆沾分。

wù wù jiē zhān fèn。

ㄨˋ ㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄓㄢ ㄈㄜˋㄋ。˙。

白话文翻译

池塘边春草茸茸,短小的碧绿传递着花开的讯息。

(春草)更加丰饶华美、光泽温润。

却不懂得滋润我如霜的双鬓。

池畔那位诗翁,另带着超然遥逸的韵致。

阳和之气在增进。

(看那)含香的花苞与翠绿的光晕。

万物都沾润分得了春的恩泽。

英文翻译

Spring grass by the pond, short tender green conveying fragrant news.

Even more lush and glossy.

Yet knows not how to gloss my frosty temples.

The poet by the pool, carries a transcendent rhyme apart.

The sun's warmth advances.

Fragrant buds, emerald halos.

Every thing receives its share.

创作背景

程大昌咏初春池塘景色。

深度解构

万物均沾春泽,反衬个体在普遍周期中的独特际遇。

词意解析

词意概括

描绘春草池塘生机盎然的景象,并借景抒发对自然恩泽惠及万物的感悟。

本词关键词

茸茸短碧 · 华润 · 阳和

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 山水

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆怅

意象: 香苞翠晕

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

程大昌生平简介

程大昌(1123-1195),南宋徽州休宁人,活跃于南宋高宗至光宗时期。他不仅是朝廷重臣,官至吏部尚书,更以博学通经、著述宏富而闻名于世。其学术成就涵盖经学、地理、礼仪、文学等多个领域,在宋代学术史上占有重要地位,尤以考据精审、注重实证的学风著称。

浏览程大昌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理