电阙驱神骏,铁棰起痴蛟。
木鸣山裂盛夏,白昼野魖号。
急上瑶庭深处,为问龙君何怒,抉破古天河。
日华开绚采,雨意属诗豪。
与君来,蜚玉佩,斩觚瓢。
纤流沈羽,借我万斛沸银涛。
醉拍满缸香雪,写竭一池浓墨,逸气正飘颻。
何事谪仙子,归去续松醪。
电阙驱神骏,铁棰起痴蛟。
木鸣山裂盛夏,白昼野魖号。
急上瑶庭深处,为问龙君何怒,抉破古天河。
日华开绚采,雨意属诗豪。
与君来,蜚玉佩,斩觚瓢。
纤流沈羽,借我万斛沸银涛。
醉拍满缸香雪,写竭一池浓墨,逸气正飘颻。
何事谪仙子,归去续松醪。
电光宫阙驱使着神骏,铁锤惊起了痴愚的蛟龙。
盛夏时节山木轰鸣、峰峦崩裂,白昼里野鬼在呼号。
我急急登上瑶庭深处,质问龙王为何发怒,竟击破了古老的天河。
日光绽放出绚烂光彩,这雨意正属于诗中的豪杰。
与你同来,玉佩飘飞,斩断那瓢饮的俗物。
细流沉没了鸿羽,借我万斛沸腾的银涛。
醉拍满缸美酒如香雪,写尽一池浓墨,逸兴正飘摇直上。
为何贬谪的仙子,要归去续饮那松醪酒?
Thunder's palace drives divine steeds, iron hammers rouse the foolish dragon.
Mountains crack in midsummer's roar, daylight haunted by demonic cries.
Swift to the jade court's deepest hall, to ask the Dragon Lord his wrath, who shattered the ancient Milky Way.
Sunbeams weave a radiant hue, the rain's intent belongs to poets bold.
With you I come, jade pendants flying, severing the gourd-dipper's hold.
Slender streams drown the feather's fall, lend me ten thousand measures of boiling silver waves.
Drunk, I slap the vat of fragrant snow, drain the pool of darkest ink, my untamed spirit soaring high.
Why must the exiled immortal depart, to return and brew pine-resin wine?
程珌咏暴雨奇观,想象龙君怒破天河。
以自然伟力隐喻治理能量,展现驾驭变局的魄力。
描绘盛夏雷雨磅礴奇景,抒发醉墨挥毫的豪迈诗情与超逸襟怀。
龙君 · 诗豪 · 逸气 · 谪仙子
东山书院编辑整理