玉局仙人,轻帆万里,送入三吴。
怪一舟如叶,元无浊物,依然姑射,满载冰壶。
昔日文君,千言成诵,不识如今记得无。
新来也,喜都将分付,一颗骊珠。
向来田赋蠲输。
散多少、春风巴与渝。
算公家粗了,莼鲈而已,何妨西子,白发江湖。
印铸黄金,时来须佩,毕竟人生万卷书。
离情处,正秦淮岁晚,雪意模糊。
玉局仙人,轻帆万里,送入三吴。
怪一舟如叶,元无浊物,依然姑射,满载冰壶。
昔日文君,千言成诵,不识如今记得无。
新来也,喜都将分付,一颗骊珠。
向来田赋蠲输。
散多少、春风巴与渝。
算公家粗了,莼鲈而已,何妨西子,白发江湖。
印铸黄金,时来须佩,毕竟人生万卷书。
离情处,正秦淮岁晚,雪意模糊。
那位玉局仙人,乘着轻帆航行万里,被送往三吴之地。
奇妙啊,一叶扁舟,原本不染尘俗,依然如姑射仙子般,满载着冰清玉洁。
昔日的卓文君,能诵千言,不知如今是否还记得?
新近我也欣喜,可将一切托付给那一颗珍贵的骊珠。
向来朝廷减免了田赋的输送。
让多少春风散布于巴地与渝州。
算来公事大致了结,不过为莼羹鲈脍罢了;何妨让西子湖,伴我白发终老江湖。
黄金铸就的官印,时运到来自须佩戴,毕竟人生所求在于万卷诗书。
离别之际,正是秦淮岁暮,雪意朦胧模糊。
The Jade Bureau Immortal, on a light sail for ten thousand miles, sent to the Three Wu lands.
Strange, a boat like a leaf, yet free of worldly grime, still like the goddess, filled with vessels of ice.
Lady Wenjun of old, who memorized a thousand words—does she remember them now?
Newly arrived, I'm glad all can be entrusted to a single luminous pearl.
In times past, field taxes were remitted.
Scattering how much of spring's grace across Ba and Yu.
Roughly settling public affairs is enough, just for perch and water-shield; why hinder West Lake, even with white hair by the rivers and lakes?
A seal cast in gold, worn when the time comes; after all, a life is ten thousand volumes of books.
At parting, right as Qinhuai year ends, the snow's intent grows vague.
程珌赠友归隐,抒怀淡泊。
在功名与归隐的张力中,完成个体价值的终极认同。
借送别友人抒写超脱尘俗、寄情江湖的人生志趣,兼及对往昔的追忆与岁暮离情的感怀。
仙人 · 万里 · 文君 · 田赋 · 江湖 · 万卷书 · 岁晚
东山书院编辑整理