人道苍姬,燠多寒少,故教千岁绵绵。
算来春夏,一气本无偏。
底事今年玉历,秋未朔、风露泠然。
君知否,山深地僻,自是早霜天。
如今,当此去,十分亲切,面问婵娟。
何须看仙槎,海上重还。
好在金英玉屑,□为我、满泛金船。
仍传语,横江秀石,□永锁三川。
人道苍姬,燠多寒少,故教千岁绵绵。
算来春夏,一气本无偏。
底事今年玉历,秋未朔、风露泠然。
君知否,山深地僻,自是早霜天。
如今,当此去,十分亲切,面问婵娟。
何须看仙槎,海上重还。
好在金英玉屑,□为我、满泛金船。
仍传语,横江秀石,□永锁三川。
世人说苍姬之时,暖多寒少,故教国祚千岁绵绵。
算来春夏更替,本是一气运行,并无偏颇。
为何今年玉历所示,秋未至朔,风露已冷然?
君可知否,山深地僻之处,自是早逢霜天。
如今,值此离别之际,十分亲切,当面询问婵娟。
何须去看那仙槎,在海上重重往返。
好在有金英玉屑,为我斟满金船。
仍要传语给横江的秀石,永远锁住这三川。
They say in times of old, warmth more than cold, thus taught a thousand years to gently hold.
Consider spring and summer, one vital breath, inherently impartial.
Why then this year's jade calendar, autumn not begun, wind and dew turn chill and spare?
Do you not know, deep mountains, remote place, naturally early frost the sky does face.
Now, at this parting, most intimate, I'll ask the moon face to face.
Why need to watch the fairy raft, upon the sea return again?
Fine indeed, golden blooms and jade dust, for me, fill high the golden boat.
Still send word to the handsome rock across the river, forever lock the three streams' flow.
程珌借古论今,感时序异常。
于气候异动中反思文明存续的深层博弈。
借时序更迭与自然气候之变,抒发对岁月绵长与人生际遇的感慨,隐含超脱尘世之思。
苍姬 · 玉历 · 金英玉屑 · 横江 · 三川
东山书院编辑整理