虞美人

作者: 陈著(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈著作品热度:
★★★★☆

词作内容

故园处处都荒雨。

gù yuán chù chù dōu huāng yǔ。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄉㄡ ㄏㄨㄤ ㄩˇ。

寂寞蜗书户。

jì mò wō shū hù。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄨㄛ ㄕㄨ ㄏㄨˋ。

人间春事杏桃花。

rén jiān chūn shì xìng táo huā。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄒㄧㄥˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ。

独有诗人依旧、菊为家。

dú yǒu shī rén yī jiù、 jú wéi jiā。

ㄉㄨˊ ㄧㄡˇ ㄕ ㄖㄣˊ ㄧ ㄐㄧㄡˋ、 ㄐㄩˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ。

老来犹解高叉手。

lǎo lái yóu jiě gāo chā shǒu。

ㄌㄠˇ ㄌㄞˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄔㄚ ㄕㄡˇ。

遥上花前寿。

yáo shàng huā qián shòu。

ㄧㄠˊ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄡˋ。

华颠无分插花枝。

huá diān wú fèn chā huā zhī。

ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄢ ㄨˊ ㄈㄣˋ ㄔㄚ ㄏㄨㄚ ㄓ。

乞取霜根风月、送将归。

qǐ qǔ shuāng gēn fēng yuè、 sòng jiāng guī。

ㄑㄧˇ ㄑㄩˇ ㄕㄨㄤ ㄍㄣ ㄈㄥ ㄩㄝˋ、 ㄙㄨㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

故园处处都笼罩在荒芜的冷雨之中。

只有我这寂寞的书斋蜗居门户。

人间的春事属于杏花与桃花。

唯独诗人我,依旧把菊花当作自己的家。

老了仍能解意,高高地叉手行礼。

遥遥向着花前,献上我的寿祝。

华发满头已无资格插戴花枝。

只求取那经霜的菊根,与清风明月,送我归去。

英文翻译

My homeland everywhere drowned in endless rain.

Lonely, my snail-shell study's door remains.

In mortal spring, apricot and peach bloom gay.

Only this poet holds chrysanthemums as home, come what may.

Old, yet I can still raise my hands high in salute.

From afar, toasting before flowers, my tribute.

My hoary head has no right to wear a bloom.

Begging the frost-rooted breeze and moon to escort me home.

创作背景

陈著晚年寄情菊花的述怀之作。

深度解构

他以菊为家的选择,是对文化认同的终极坚守。

词意解析

词意概括

诗人暮年独守故园,以菊为伴,在荒雨春事中自持高洁,遥寄风月以遣孤怀。

本词关键词

诗人 · 老来 · 高叉手 · 花前寿 · 送将归

《虞美人》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏志 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 蜗书户 · 杏桃花

语气: 婉约 · 典雅 · 素淡

陈著生平简介

陈著(1214-1297),字子微,号本堂,鄞县(今浙江宁波)人。南宋理宗宝祐四年(1256年)进士,历官地方,宋亡后隐居不仕。他是宋末元初重要的遗民文人,其诗词文章多抒发故国之思与身世之感,风格沉郁悲凉,是研究南宋遗民文学的重要人物。

浏览陈著全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理