吾菊坡兄,细观花□,元来一般。
是鄮山佳气,胚腪长茂,鄞江润脉,滋养清妍。
移傍云霄,浓沾雨露,曾亚百花头上班。
谁知道,待芬香透了,收敛东边。
笑他红紫纷然。
算眼底何曾长久看。
这秋芳自韵,不争春艳,霜根难老,偏耐风寒。
占得清名,尊为寿客,晚节谁能如此全。
千千岁,把黄金正色,照映人间。
吾菊坡兄,细观花□,元来一般。
是鄮山佳气,胚腪长茂,鄞江润脉,滋养清妍。
移傍云霄,浓沾雨露,曾亚百花头上班。
谁知道,待芬香透了,收敛东边。
笑他红紫纷然。
算眼底何曾长久看。
这秋芳自韵,不争春艳,霜根难老,偏耐风寒。
占得清名,尊为寿客,晚节谁能如此全。
千千岁,把黄金正色,照映人间。
我的菊坡兄,细观菊花,原来本质相同。
是鄮山的佳气,孕育其长久茂盛;鄞江的润脉,滋养其清丽秀美。
移傍云霄,浓沾雨露,曾仅次于百花班列之首。
谁知道,待到芬芳透彻后,便收敛于东边(隐逸)。
笑那些红紫花朵纷然争艳。
算来眼底何曾长久观看(它们)?
这秋芳自有韵致,不争春日的艳色;霜根难老,偏偏耐得住风寒。
占得清雅之名,被尊为寿客,晚节谁能如此周全。
千千岁,让这黄金般的正色,照映人间。
My Chrysanthemum-Slope brother, upon close look, the flower is just the same in kind.
It's the fine aura of Mao Mountain, nurturing lasting lushness; the moist veins of Yin River, feeding clarity and fairness.
Transplanted near the clouds, richly soaked in rain and dew, it once ranked just below the hundred flowers' leading line.
Who would have known? Waiting till its fragrance fully permeates, it withdraws to the eastern clime.
I laugh at the reds and purples in their riotous display.
Consider, in the eye's glance, how long can they truly stay?
This autumn bloom has its own tone, vies not with spring's gaudy show; its frosty root hard to age, especially endures the wind's blow.
It claims a pure name, honored as the guest of longevity; in later years, who can achieve such completeness, I'd like to know?
For a thousand thousand years, let its golden true color, upon the human world glow.
以菊喻人,颂扬晚节与隐逸。
在生命周期的晚段完成价值认同的终极坚守。
赞美菊花不争春艳、耐寒晚节的高洁品格,以花喻人,颂扬坚贞清正的品质。
菊 · 清妍 · 芬香 · 风寒 · 清名 · 寿客 · 晚节
东山书院编辑整理