晓村深处,记当年、轻被东风吹别。
重得相看春雨屋,心事从头细说。
深院灯寒,流苏帐暖,曾梦梅花月。
如今何在,消凝分付啼鴂。
亭馆飞入腥烟,残香惟有,数朵酴醿雪。
旧燕寻巢来又去,也觉双飞声咽。
泛梗生涯,空花世界,且做杯中活。
可人兰玉,风光还有时节。
晓村深处,记当年、轻被东风吹别。
重得相看春雨屋,心事从头细说。
深院灯寒,流苏帐暖,曾梦梅花月。
如今何在,消凝分付啼鴂。
亭馆飞入腥烟,残香惟有,数朵酴醿雪。
旧燕寻巢来又去,也觉双飞声咽。
泛梗生涯,空花世界,且做杯中活。
可人兰玉,风光还有时节。
在拂晓时分的村庄深处,记得当年,轻易就被东风吹散离别。
在春雨屋中重逢,心事从头细细诉说。
深深的庭院灯火寒凉,流苏帐幔温暖,曾梦见梅花与明月。
如今那一切在哪里?我凝神伫立,只听任啼鴂声将愁绪分付。
亭台楼馆飞入了腥臊的烽烟,残留的香气,只有几朵雪白的酴醿花。
旧日的燕子寻巢来了又去,也觉出双飞的声音哽咽。
Deep in the dawn village, I recall that year,
Lightly parted by the east wind, leaving here.
Meeting again in a spring rain house, we start
To pour out our hearts, recounting every part.
Deep courtyard, cold lamplight, warm curtains with tassels hung,
Where we once dreamed of mume blossoms under the moon, young.
Where is it now? Lost in thought, I heed the partridge's cry.
The pavilion invaded by the stench of war,
Only a few snow-white tea roses remain, no more.
Old swallows seek their nest, come and go in despair,
Their paired flight's voice seems choked, laden with care.
宋末战乱,词人重访旧地。
通过今昔对比,揭示了历史周期中个体命运的浮沉。
词人追忆往昔离别与相聚,感怀世事变迁、人生如寄,于杯酒中暂寻慰藉。
东风 · 别离 · 心事 · 梦 · 消凝 · 残香 · 寻巢 · 泛梗 · 空花
东山书院编辑整理