世变无情风挟雨。
长夜漫漫,何日开晴午。
白发萧疏惊岁序。
儿嬉漫说重重午。
粒啄偷生如搏黍。
过计何须,负郭多南亩。
曾著宫衣沾雨露。
如今掩袂悲湘浦。
世变无情风挟雨。
长夜漫漫,何日开晴午。
白发萧疏惊岁序。
儿嬉漫说重重午。
粒啄偷生如搏黍。
过计何须,负郭多南亩。
曾著宫衣沾雨露。
如今掩袂悲湘浦。
世事变幻无情如狂风挟着冷雨。
长夜漫漫无尽,何时才能放晴迎来午日?
白发稀疏,惊觉岁月更迭如此匆促。
孩童嬉戏还在漫说着重重午日的风俗。
像鸟雀啄食般偷生,如同争夺黍米。
过多的算计何必,城郭外自有南亩田地。
也曾身着宫衣,沾沐过皇家的雨露恩泽。
如今却以袖掩面,在湘水之滨悲泣。
The world's change, a ruthless wind driving rain.
The long night stretches, when will the clear noon break?
White hair sparse, startled by the years' swift take.
Children's play speaks of the Double Fifth in vain.
Grain-pecking survival, a sparrow's fight.
Why fret over plans, the southern fields in sight?
Once wore court robes, touched by the royal dew.
Now sleeves hide tears, mourning the Xiang's sad view.
陈著经历宋元鼎革后作。
词中博弈于新朝旧梦间,透出深重的认同危机。
词人借世事变幻、风雨长夜之景,抒发年华老去、人生困顿之悲,隐含今昔荣辱之慨。
世变 · 岁序 · 偷生 · 雨露 · 掩袂
东山书院编辑整理