风急雁声高,露冷蛩吟切。
枕剩衾寒不耐烦,长是伤离别。
望得眼儿穿,巴得心头热。
且喜重阳节又来,黄菊花先发。
风急雁声高,露冷蛩吟切。
枕剩衾寒不耐烦,长是伤离别。
望得眼儿穿,巴得心头热。
且喜重阳节又来,黄菊花先发。
秋风急促,雁鸣声高亢,
寒露冰冷,蟋蟀吟唱凄切。
枕席空余,被衾寒凉,令人不耐这孤寂,
长久以来,总是为离别而伤怀。
Wild geese cry high in the urgent wind,
Crickets keen sharp in the cold dew.
The pillow spare, the quilt chill, patience thinned—
This wound of parting ever new.
陈著晚年漂泊,逢重阳感怀。
以自然物候映射内心周期性的孤寂与期盼。
描写重阳时节独守空闺的女子在风急露冷中思念远人、伤怀离别,又因重阳再至、菊花开而稍感慰藉的复杂心绪。
风急 · 衾寒 · 重阳
东山书院编辑整理