雨逗一分寒,未放晴光透。
绮席春风十分,畅饮长春酒。
花气渐薰帘,佳致归诗手。
的是诗中陆地仙,左挹浮丘袖。
雨逗一分寒,未放晴光透。
绮席春风十分,畅饮长春酒。
花气渐薰帘,佳致归诗手。
的是诗中陆地仙,左挹浮丘袖。
春雨逗弄着一分寒意,未放晴光透出。
华美的宴席上春风十分畅快,畅饮着长春酒。
花香渐渐熏透帘幕,这佳致归于诗人之手。
他确是诗国里的陆地神仙,左边挎着浮丘公的衣袖。
Rain teases a hint of cold, holding back sunlight's gleam.
At the splendid feast, spring wind is full and keen, / We drink deeply of the eternal spring wine, a flowing stream.
Flower scent begins to steam the curtain, fine scenes return to the poet's hand.
Truly, he's a poet's land immortal, / With left sleeve holding Fúqiū's, ever so gentle.
陈著春日宴饮抒怀。
描绘了精英在诗酒风流中达成的精神认同与超然。
描绘春日宴饮的闲适场景,抒发超然物外的诗酒情怀。
畅饮 · 薰帘 · 佳致 · 诗中仙
东山书院编辑整理