诉衷情

作者: 陈造(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
陈造作品热度:
★★★★☆

词作内容

今朝人自藕州来。

jīn zhāo rén zì ǒu zhōu lái。

ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄖㄣˊ ㄗˋ ㄡˇ ㄓㄡ ㄌㄞˊ。

花意尚迟迥。

huā yì shàng chí huí。

ㄏㄨㄚ ㄧˋ ㄕㄤˋ ㄔˊ ㄏㄨㄟˊ。

几时画船同载,云锦照樽罍。

jǐ shí huà chuán tóng zǎi, yún jǐn zhào zūn léi。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨㄢˊ ㄊㄨㄥˊ ㄗㄞˇ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣˇ ㄓㄠˋ ㄗㄨㄣ ㄌㄟˊ。

铃斋外,已全开。

líng zhāi wài, yǐ quán kāi。

ㄌㄧㄥˊ ㄓㄞ ㄨㄞˋ, ㄧˇ ㄑㄩㄢˊ ㄎㄞ。

是谁催,诗仙住处,和气回春,羯鼓如雷。

shì shuí cuī, shī xiān zhù chù, hé qì huí chūn, jié gǔ rú léi。

ㄕˋ ㄕㄨㄟˊ ㄘㄨㄟ, ㄕ ㄒㄧㄢ ㄓㄨˋ ㄔㄨˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ, ㄐㄧㄝˊ ㄍㄨˇ ㄖㄨˊ ㄌㄟˊ。

白话文翻译

今天有人从藕州来了。

花儿的意态尚且迟疑徘徊,未到盛时。

何时才能同乘画船,

让云锦般的光彩映照我们的酒樽?

官署之外,

花儿已全然盛开。

是谁在催促?

在那诗仙居住的地方,

祥和之气唤回了春天,

羯鼓之声震响如雷。

英文翻译

Today a man came from the Lotus State.

The flowers' intent still lingers, slow to wake.

When will we sail together in a painted boat,

With brocade-like clouds shining upon our cups and jars?

Outside the government office,

They've all bloomed.

Who urged them on?

At the abode of the Poet Immortal,

Harmony brings back spring,

The war drum thunders like thunder.

创作背景

陈造迎客词,以花迟寓期待。

深度解构

以自然花期隐喻对人际与事务周期的期待。

词意解析

词意概括

描绘友人自藕州来访,期待共游赏春的热闹场景,洋溢着欢欣与期盼之情。

本词关键词

花意 · 同载 · 和气回春 · 诗仙

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 游仙

情感: 欣喜 · 柔情 · 怅惘

意象: 藕州

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

陈造生平简介

陈造,南宋时期文人,具体生卒年与籍贯不详。其文学活动主要在南宋中后期,以词作闻名,作品收录于《全宋词》中。其词风婉约清丽,情感细腻,是南宋词坛中具有一定特色的作家,但史料记载有限,生平事迹多不可考。

浏览陈造全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理