金谷园林锦绣香。
踏青挑菜又相将。
凤台人远,离思入三湘。
花著雨添红粉重,柳随风曳碧丝长。
薄情鸾燕,春去怎商量。
金谷园林锦绣香。
踏青挑菜又相将。
凤台人远,离思入三湘。
花著雨添红粉重,柳随风曳碧丝长。
薄情鸾燕,春去怎商量。
金谷园中锦绣繁华,香气馥郁。
踏青挑菜,你我曾相伴同行。
凤台之人已远去,离愁别绪融入了三湘江水。
花朵经雨润湿,红粉之色更显浓重;柳枝随风摇曳,碧绿丝绦愈发绵长。
薄情的鸾鸟与燕子,春天离去,你们可曾商量?
Golden Valley's garden brocade, a scent of splendor.
Out for spring stroll, picking herbs, we were together.
The phoenix tower's man is far; longing enters the three Xiang rivers.
Flowers, rain-kissed, wear heavier rouge; willows, wind-tugged, trail longer jade strands.
Fickle phoenix and swallow, how will you discuss spring's departure?
陈允平春思词,用典含蓄。
以自然物候的变迁,隐喻人际关系中微妙的认知隔阂。
描绘春日园林美景中深藏的离别相思之情。
锦绣香 · 离思 · 红粉重 · 碧丝长 · 薄情 · 春去
东山书院编辑整理