禁烛飞烟,东风插柳,万家千户。
梨花院落,数点弄晴纤雨。
傍秋千、红云半湿,画帘燕子商春语。
数十年南北,西湖倦客,曲江行旅。
日暮。
花深处。
对修竹弹棋,戏评格五。
携尊共约,诗酒云朋月侣。
念旧游、九陌香尘,倡条冶叶还在否。
踏青归,醉宿兰舟,枕藉黄金俎。
禁烛飞烟,东风插柳,万家千户。
梨花院落,数点弄晴纤雨。
傍秋千、红云半湿,画帘燕子商春语。
数十年南北,西湖倦客,曲江行旅。
日暮。
花深处。
对修竹弹棋,戏评格五。
携尊共约,诗酒云朋月侣。
念旧游、九陌香尘,倡条冶叶还在否。
踏青归,醉宿兰舟,枕藉黄金俎。
禁苑的烛火飘着烟,东风里插着柳枝,千家万户都如此。
梨花盛开的院落里,几点纤雨在放晴的天空中嬉戏。
秋千旁,红云般的花朵半湿,画帘下燕子呢喃着春日的私语。
数十年的南北漂泊,我是倦游西湖的客子,也是曲江边的行旅。
天色已晚。
在繁花深处。
对着修竹下棋,戏谑地评论着格五的棋局。
相约携酒共饮,这些以诗酒为伴、云月为友的知己。
怀念旧日游踪,京都大道的香尘里,那些歌儿舞女如今可还在?
踏青归来,醉倒在兰舟中睡去,头枕着华美的酒器。
Smoke curls from forbidden candles, east wind plants willows, in a thousand homes.
In pear-blossom courtyards, a few dots of rain tease the clearing sky.
By the swing, half-damp rosy clouds, painted blinds where swallows trade spring gossip.
Decades of north-south wanderings, a weary traveler by West Lake, a wayfarer on winding streams.
Dusk falls.
Deep among flowers.
Facing tall bamboos, we play chess, jesting over the game of 'Five'.
With wine jars shared, we gather, friends of poetry, companions of moon and cloud.
I recall old haunts, fragrant dust on nine avenues—are those alluring branches and leaves still there?
Returning from spring outing, drunk, I lodge in orchid boat, pillowed on golden vessels.
南宋末陈允平寒食节感怀。
倦客回望,是对离散周期中身份认同的无声叩问。
描绘春日西湖游宴之景,抒发对旧游时光的追忆与羁旅倦怠之情。
禁烛 · 秋千 · 弹棋 · 踏青 · 兰舟 · 诗酒
东山书院编辑整理