绿云凤髻不忺盘。
情味胜思酸。
晓色露桃烟杏,空照脸霞丹。
花渐老,径苔闲。
锦斓斑。
怨红一叶,流水东风,好去人间。
绿云凤髻不忺盘。
情味胜思酸。
晓色露桃烟杏,空照脸霞丹。
花渐老,径苔闲。
锦斓斑。
怨红一叶,流水东风,好去人间。
她绿云般的发髻,凤钗斜坠,已无心梳理盘绕。
心中情味,比思念的酸楚更为浓烈难熬。
晨光中,沾露的桃花与烟霭里的杏花空自绽放,
徒然映照着她霞光般绯红的脸庞。
花儿渐渐衰残,小径上苔藓闲生,一片寂寥。
锦绣斑斓的春色已然黯淡消凋。
那一片含怨的落红,随着流水与东风,
正好就此离去,告别这纷扰的人间尘嚣。
Her cloud-like hair, a phoenix coil, no longer cares to be adorned.
This sentiment surpasses the pangs of longing, more bitter than sour.
Morning light reveals peach blossoms veiled in mist, apricots in haze,
In vain they shine upon her face, flushed with a rosy blaze.
Flowers slowly age, the garden path with moss lies still.
The brocade of colors fades, a desolate thrill.
One resentful red leaf, on the east wind and flowing stream,
Goes well, departing from this mortal dream.
陈允平南宋遗民,词多寄故国之思。
以春暮意象完成对旧日繁华的周期清算。
描写女子晨起慵懒梳妆,见春光将逝而心生幽怨,感叹年华易老。
脸霞丹 · 锦斓斑 · 怨红一叶
东山书院编辑整理