碧天如水,新蟾挂、修眉初画云表。
半江枫叶自黄昏,深院砧声悄。
渐凉蝶、残花梦晓。
西风篱落寒螀小。
背画阑依依,有数点、流萤乱扑,扇底微照。
凝望渺漠平芜,蒹葭烟远,过雁远带愁到。
拼教日日醉斜阳,但素琴横抱。
记旧谱、归耕未了。
金徽谁度凄凉调。
算多少悲秋恨,恨比秋多,比秋犹少。
碧天如水,新蟾挂、修眉初画云表。
半江枫叶自黄昏,深院砧声悄。
渐凉蝶、残花梦晓。
西风篱落寒螀小。
背画阑依依,有数点、流萤乱扑,扇底微照。
凝望渺漠平芜,蒹葭烟远,过雁远带愁到。
拼教日日醉斜阳,但素琴横抱。
记旧谱、归耕未了。
金徽谁度凄凉调。
算多少悲秋恨,恨比秋多,比秋犹少。
碧空澄澈如水,一弯新月悬挂,好似美人新画的秀眉高耸于云外。
半江枫叶自黄昏时分便已如此,深院中捣衣的砧声悄然停歇。
凉意渐生,蝴蝶与残花都做着关于拂晓的梦。
西风吹过篱笆院落,寒蝉的鸣叫声显得微弱。
我背靠着画栏依依不舍,只见数点流萤胡乱扑飞,在扇底投下微弱的亮光。
凝神远望渺茫平旷的原野,蒹葭笼罩在遥远的烟霭中,飞过的大雁将愁绪从远方带来。
我宁愿日日醉倒在斜阳里,只将素琴横抱在怀中。
记得旧日的曲谱,归隐耕田的心愿却未能了结。
谁在用金徽琴弹奏那凄凉的曲调?
算来有多少悲秋的憾恨,这恨比秋意更多,却又比秋天本身还少。
The sky is blue as water, a new moon hangs, a slender brow first painted above the clouds.
Half the river's maple leaves since dusk, deep courtyard, the pounding of washing stones falls silent.
Gradually cool butterflies, remnant flowers dream of dawn.
West wind by the hedge, the autumn cicada's cry is small.
Leaning on the painted rail, reluctant, a few fireflies dart and flutter, casting faint light beneath the fan.
Gazing afar at the vast, misty plain, reeds in distant smoke, passing geese bring sorrow from afar.
I'd rather be drunk day after day in the slanting sun, only holding my plain lute across my arms.
I recall old tunes, the wish to return and plough unfinished.
Who now plays the cold, mournful melody on the golden pegs?
Count how much autumn grief and hate—hate more than autumn's weight, yet less than autumn's span.
陈允平秋夜感怀羁旅之愁。
以秋景为棋盘,展开一场内心与时光流逝的无声博弈。
描绘秋日黄昏至夜晚的萧瑟景象,抒发词人悲秋怀旧、孤寂怅惘的愁绪。
黄昏 · 凉蝶 · 残花 · 寒螀 · 旧谱 · 金徽 · 悲秋
东山书院编辑整理