光风怀抱玉精神。
不染世间尘。
香暖衣篝,歌题彩扇,清似晋时人。
柳边小驻朝天马,一笑领佳宾。
帘卷湖山,花围尊俎,同醉碧桃春。
光风怀抱玉精神。
不染世间尘。
香暖衣篝,歌题彩扇,清似晋时人。
柳边小驻朝天马,一笑领佳宾。
帘卷湖山,花围尊俎,同醉碧桃春。
风光和煦怀抱如玉般高洁的精神。
不沾染世间尘埃。
衣篝暖香,彩扇题歌,清雅好似晋朝名士。
柳树边小驻上朝的马匹,一笑领受佳宾。
帘卷处湖山尽收眼底,鲜花围簇着酒宴,同醉于这碧桃春色。
A radiant breeze embraces jade-like spirit.
Unstained by worldly dust.
Warm robes in the clothes-basket, songs on colored fans, pure as a Jin dynasty man.
By willow, briefly halting the court-bound horse, a smile welcomes honored guests.
Curtains roll up lakes and hills, flowers surround the feast, together drunk in peach-blossom spring.
描绘雅集场景,以晋人风度为范。
词中人物展现了超越时代的精神认知高度。
描绘了主人公超尘脱俗、清雅高洁的品格,以及与友人在湖山花间宴饮同醉的闲适情景。
不染尘 · 清似晋人 · 领佳宾 · 同醉
东山书院编辑整理