晚酌宜城酒暖。
玉软嫩红潮面。
醉中窈窕度娇眼。
不识愁深恨浅。
绣窗一缕香绒线。
击双燕。
海棠满地夕阳远。
明月笙歌别院。
晚酌宜城酒暖。
玉软嫩红潮面。
醉中窈窕度娇眼。
不识愁深恨浅。
绣窗一缕香绒线。
击双燕。
海棠满地夕阳远。
明月笙歌别院。
晚来小酌,宜城酒暖人肠。
面颊如玉般温软,泛起嫩红的潮晕。
醉意中眼波流转,尽是娇媚情态。
不识愁绪有多深,也不知离恨有多浅。
绣窗外,一缕带着香气的绒线。
击中了那双飞的燕子。
海棠花落满一地,夕阳在远处西沉。
明月升起,别院传来笙歌阵阵。
Evening wine, Yicheng brew warms.
Jade-soft, tender red tints the cheeks.
In drunken grace, a sidelong glance, alluring.
Unaware of sorrow's depth or regret's shallowness.
Through the embroidered window, a thread of fragrant down.
Strikes a pair of swallows.
Begonia petals carpet the ground, sunset stretches far.
Bright moon, song and flute from another courtyard.
描写女子醉后娇憨与春暮闲愁。
以感官体验呈现个体在欢愉与孤寂间的内部博弈。
描绘女子醉后娇慵情态与庭院暮春景象,隐含孤寂愁绪。
晚酌 · 潮面 · 窈窕 · 愁深恨浅 · 夕阳 · 笙歌
东山书院编辑整理