目断江横,相思字、难凭雁足。
从别后、倦歌慵绣,悄无拘束。
烟柳翠迷星眼恨,露桃红沁霞腮肉。
傍琐窗、终日对文枰,翻新局。
频暗把,归期卜。
芳草恨,阑干曲。
谢多情海燕,伴愁华屋。
明月自圆双蝶梦,彩云空伴孤鸾宿。
任画帘、不卷玉钩闲,扬花扑。
目断江横,相思字、难凭雁足。
从别后、倦歌慵绣,悄无拘束。
烟柳翠迷星眼恨,露桃红沁霞腮肉。
傍琐窗、终日对文枰,翻新局。
频暗把,归期卜。
芳草恨,阑干曲。
谢多情海燕,伴愁华屋。
明月自圆双蝶梦,彩云空伴孤鸾宿。
任画帘、不卷玉钩闲,扬花扑。
极目望断江横,相思的字句,难以凭借雁足传递。
自从分别后,倦于歌唱懒于刺绣,悄然无拘无束。
烟柳翠绿迷离了含恨的星眸,带露桃花红艳沁透了霞腮般的脸颊。
依着雕花窗,整日对着纹枰棋盘,翻出新局。
频频暗中把归期占卜。
芳草惹起离恨,沿着栏杆曲折蔓延。
感谢多情的海燕,在华屋中陪伴愁绪。
明月自顾自地圆了双蝶的美梦,彩云空自伴着孤鸾栖宿。
任凭画帘不卷,玉钩闲挂,杨花扑簌。
Gaze severed by the river's breadth, words of longing, hard to trust to wild goose's foot.
Since parting, tired of song, languid at embroidery, quietly free of restraint.
Misty willows, emerald, blur starry eyes' resentment; dewy peach, crimson, seeps into rosy cheek's flesh.
By latticed window, all day facing the chessboard, playing a new game.
Often secretly, I divine the return date.
Grass's fragrance stirs regret, along the winding balustrade.
Grateful to the affectionate sea-swallow, companion in sorrow's splendid house.
The bright moon rounds of its own accord the pair-butterfly dream; colored clouds vainly keep company the lone phoenix's perch.
Let the painted curtain stay, jade hook idle, as willow catkins pounce.
陈允平写闺怨,以棋局喻情变。
词中情感博弈在静默的日常与内心的暗涌间展开。
描写女子独处深闺的孤寂与相思之情,通过景物烘托离愁别恨。
相思 · 别后 · 归期 · 多情 · 伴愁
东山书院编辑整理