楚天碧。
秋晚尘清禁陌。
朝鸡静,班退晓墀,回马金门漏犹滴。
千官佩如织。
来作黄扉寿客。
黑头相,玉虹紫貂,亲奉春慈拜南极。
丛萱燕堂北。
正霭护犀帷,香泛鲛额。
瑶池女伴驻鸾翼。
拥歌袖笼翠,舞鞯铺锦,屏开家庆怎画得。
想人在仙宅。
今夕。
是何夕。
正月满槐厅,凉透杶席。
黄花满地弄寒色。
喜蛩雨初霁,雁风又息。
龙楼宣劝,万岁里、宴太液。
楚天碧。
秋晚尘清禁陌。
朝鸡静,班退晓墀,回马金门漏犹滴。
千官佩如织。
来作黄扉寿客。
黑头相,玉虹紫貂,亲奉春慈拜南极。
丛萱燕堂北。
正霭护犀帷,香泛鲛额。
瑶池女伴驻鸾翼。
拥歌袖笼翠,舞鞯铺锦,屏开家庆怎画得。
想人在仙宅。
今夕。
是何夕。
正月满槐厅,凉透杶席。
黄花满地弄寒色。
喜蛩雨初霁,雁风又息。
龙楼宣劝,万岁里、宴太液。
楚地天空一片澄碧。
秋日傍晚,宫禁道路清静无尘。
晨鸡静默,早朝已散,拂晓的殿阶清凉,
骑马回转宫门,铜壶滴漏声犹在滴答。
千百官员玉佩交织如网。
前来作为宰相府中的寿宴宾客。
黑发相映,佩戴玉虹紫貂,
亲自奉承春日的慈恩,朝拜南极仙星。
丛生的萱草在北面的宴厅旁。
正是云雾护着犀帷,香气漫过鲛绡额饰。
瑶池的女伴们停驻鸾鸟之翼。
簇拥着歌袖拢住翠色,舞毯铺开锦绣,
屏风上的家庆图景怎能描画得尽?
想来人仿佛置身仙家宅邸。
今夕。
是怎样的良宵?
恰逢明月盈满槐厅,
凉意浸透了杶木席。
满地黄花摇曳,逗弄着寒色。
可喜的是,蟋蟀鸣叫的雨初晴,雁阵南飞的风又停。
龙楼之上宣旨劝饮,在万岁声里,
宴饮于太液池畔。
The sky of Chu, a boundless blue.
In autumn dusk, the palace path lies clear and still.
Morning cocks fall silent; court dismissed, steps cool at dawn,
Turning my horse at Golden Gate, the water-clock drips on.
A thousand officials, pendants woven like a net,
Come as honored guests to celebrate the chancellor's fate.
Dark-haired, in mutual gaze, with jade rainbows and sable furs,
They personally serve spring's kindness, bowing to the Southern Star.
Clustered daylilies north of the banquet hall.
Where mist guards rhinoceros-curtains, fragrance wafts from pearl-foreheads.
Jade Pool maidens pause their phoenix wings.
Holding song sleeves that cage emerald, dance mats spread with brocade,
How can a screen depict this family celebration's shade?
I imagine them in immortal abodes.
This evening.
What kind of evening?
Just as the moon fills the scholar's hall,
Coolness soaks the cedar mats.
Yellow chrysanthemums cover the ground, playing with hues of cold.
Joyful: cricket-rain just clears, wild goose winds again cease.
At Dragon Tower, toasts are urged; within ten thousand years,
They feast at the Great Liquid Pool.
陈允平贺宰相寿辰的宫廷宴饮词。
通过寿宴的盛大仪轨,展现了权力中心的认同构建。
描绘宫廷寿宴的盛大场景与秋夜宴饮的雍容气象。
寿客 · 黑头相 · 春慈 · 鸾翼 · 龙楼 · 万岁
东山书院编辑整理