鳌峰溯碧,贝阙缘云,桂魄寒光射。
凤檐鸳瓦。
星河际、缥缈绣帘高下。
笙箫奏雅。
爱雪柳、蛾儿笑把。
琼佩摇、珠翠盈盈,迤逦飘兰麝。
陆地金莲照夜。
富绮罗妆艳,春态容冶。
笼纱鞍帕。
香尘过、禁陌宝车骄马。
游人静也。
东风里、万红初谢。
沉醉归、残角霜天,渐落梅声罢。
鳌峰溯碧,贝阙缘云,桂魄寒光射。
凤檐鸳瓦。
星河际、缥缈绣帘高下。
笙箫奏雅。
爱雪柳、蛾儿笑把。
琼佩摇、珠翠盈盈,迤逦飘兰麝。
陆地金莲照夜。
富绮罗妆艳,春态容冶。
笼纱鞍帕。
香尘过、禁陌宝车骄马。
游人静也。
东风里、万红初谢。
沉醉归、残角霜天,渐落梅声罢。
鳌山耸入碧空,贝阙连接云霞,清冷的月光倾泻而下。
屋檐如凤尾,瓦片似鸳羽。
星河之畔,绣帘在缥缈中高低垂挂。
笙箫奏起雅乐。
最爱那雪柳枝头,戴蛾儿首饰的女子笑盈盈把玩。
琼佩摇动,珠翠闪烁,迤逦行来飘散兰麝芬芳。
陆地上金莲灯盏照亮夜晚。
满目绮罗,妆容艳丽,姿态如春色般妖娆。
纱笼灯影,鞍帕飘拂。
香尘过处,御街宝车骏马意气骄人。
游人的喧闹渐渐平息。
东风里,万紫千红刚刚凋谢。
沉醉归来,角声残于霜天,落梅曲调渐次停歇。
Turtle peaks pierce the blue, shell palaces touch clouds, cassia light shoots cold rays.
Phoenix eaves, mandarin tiles.
By the Milky Way, ethereal embroidered curtains hang high and low.
Flutes and pipes play elegance.
I love the snow-willow, moth-browed girls laugh and hold.
Jade pendants sway, pearls and emeralds glimmer, winding paths waft orchid and musk.
On land, golden lotuses illuminate the night.
Rich silks and gaudy makeup, spring's posture, captivating charm.
Gauze lanterns, saddle cloths.
Fragrant dust passes, forbidden streets with precious carriages and proud horses.
The revelers grow quiet.
In the east wind, ten thousand reds begin to fade.
Returning drunk, remnant horns in frosty sky, gradually plum-blossom songs cease.
陈允平描绘南宋临安元宵盛景。
极写盛世浮华,暗含对认同危机下虚假繁荣的洞察。
描绘元宵佳节都城鳌山灯会的繁华盛景与游人沉醉归去的场景。
笙箫 · 琼佩 · 珠翠 · 兰麝 · 绮罗 · 春态 · 东风
东山书院编辑整理