东风吹恨上眉弯。
燕初还。
杏花残。
帘里春深,帘外雨声寒。
拾翠芳期孤负却,空脉脉,倚阑干。
流苏香重玉连环。
绕屏山。
宝筝闲。
泪薄鲛绡,零露湿红兰。
瘦却舞腰浑可事,银蹀躞,半阑珊。
东风吹恨上眉弯。
燕初还。
杏花残。
帘里春深,帘外雨声寒。
拾翠芳期孤负却,空脉脉,倚阑干。
流苏香重玉连环。
绕屏山。
宝筝闲。
泪薄鲛绡,零露湿红兰。
瘦却舞腰浑可事,银蹀躞,半阑珊。
东风吹送愁恨,攀上了我的眉弯。
燕子刚刚归来。
杏花已经凋残。
帘内春意已深,帘外雨声带着寒意。
拾翠游春的佳期被孤负,只能空怀情思,倚着栏杆。
流苏香气浓郁,玉连环沉沉垂下。
环绕着屏风上的山峦。
珍贵的筝闲置在一旁。
泪水沾湿了薄薄的鲛绡,零落的露水打湿了红兰。
舞腰消瘦又算得了什么?银制的蹀躞带,也半是阑珊意绪。
The east wind blows my grief up to the arching brows.
Swallows just returned.
Apricot blossoms fade.
Deep spring within the curtain, outside the curtain, rain sounds cold.
The green-gathering outing, missed and left in vain, only a silent gaze, leaning on the rail.
The tassels fragrant, heavy, jade links interlocked.
Around the painted screen.
The precious zither lies unused.
Tears thin the mermaid silk, dew dampens the red orchids.
Thinning the dancer's waist—what does it matter now? The silver pendants, half in languor.
陈允平写闺中春暮,孤寂慵懒。
通过内外空间的隔阂,映射出情感治理的无力状态。
描绘深闺女子在暮春时节孤寂惆怅、辜负春光的心境。
春深 · 孤负 · 泪薄 · 瘦却 · 阑珊
东山书院编辑整理