双倚妆楼宝髻垂。
佩环依约下瑶池。
鬓边斜插碧蝉儿。
不嫁东风苏小恨,未圆明月柳娘悲。
舞休愁叠缕金衣。
双倚妆楼宝髻垂。
佩环依约下瑶池。
鬓边斜插碧蝉儿。
不嫁东风苏小恨,未圆明月柳娘悲。
舞休愁叠缕金衣。
两人相倚妆楼,宝髻低垂。
佩环声响,依稀仿佛是从瑶池降临。
鬓边斜插着一支碧玉蝉儿发簪。
有苏小小不嫁东风的遗恨,似柳娘盼月未圆的悲伤。
舞罢休要再为那缕金衣上的愁痕叠皱而烦忧。
Together they lean on the tower, jeweled hair downcast.
As if from Jasper Pool, her pendants softly chime.
A green cicada hairpin slants beside her temple.
Not wed to east wind, Su Xiao's regret; the moon not full, Liu Niang's sorrow deep.
The dance ends, no need to fret o'er gold-threaded gown.
借历史女性典故抒写闺情。
用典的博弈,在共情中构建跨越时空的情感认同。
描绘女子闺中妆扮与情思,隐含不遇之憾与自怜之情。
不嫁 · 未圆 · 愁叠 · 舞休
东山书院编辑整理