自别萧郎锦帐寒。
凤楼日日望平安。
杏花枝上露才乾。
眉皱但嫌钿翠堕,臂销惟觉钏金宽。
薄情杨柳殢征鞍。
自别萧郎锦帐寒。
凤楼日日望平安。
杏花枝上露才乾。
眉皱但嫌钿翠堕,臂销惟觉钏金宽。
薄情杨柳殢征鞍。
自从与萧郎分别,锦帐生寒。
凤楼上日日眺望,期盼平安音讯。
杏花枝头的露水刚刚才干。
皱眉只嫌鬓边钿翠坠落,
臂腕消瘦只觉得金钏宽松。
薄情的杨柳,却还纠缠着远行的马鞍。
Since parting from my lord, brocade quilts turn cold.
From Phoenix Tower, day by day, I gaze for word of peace.
On apricot branches, dew has just dried.
Frowning, I mind the fall of emerald hairpins;
My arms grow thin, only the golden bracelets feel wide.
Heartless willows detain his journeying steed.
闺怨词,写女子别后相思。
通过身体物化,揭示权力关系中弱势方的治理困境。
描写女子与爱人别后的孤寂思念,通过闺阁景物与身体消瘦的细节,传达出幽怨缠绵的离情。
别离 · 消瘦 · 薄情 · 平安 · 眉皱
东山书院编辑整理