点绛唇

作者: 陈允平(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈允平作品热度:
★★★★☆

词作内容

分袂情怀,快风一箭轻帆举。

fēn mèi qíng huái, kuài fēng yī jiàn qīng fān jǔ。

ㄈㄣ ㄇㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄞˊ, ㄎㄨㄞˋ ㄈㄥ ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄢ ㄐㄩˇ。

暮烟云浦。

mù yān yún pǔ。

ㄇㄨˋ ㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄆㄨˇ。

芳草斜阳路。

fāng cǎo xié yáng lù。

ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄌㄨˋ。

输与闲鸥,朝暮潮来去。

shū yǔ xián ōu, zhāo mù cháo lái qù。

ㄕㄨ ㄩˇ ㄒㄧㄢˊ ㄡ, ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄔㄠˊ ㄌㄞˊ ㄑㄩˋ。

空凝伫。

kōng níng zhù。

ㄎㄨㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ。

小桥樊素。

xiǎo qiáo fán sù。

ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄢˊ ㄙㄨˋ。

金屋春深处。

jīn wū chūn shēn chù。

ㄐㄧㄣ ㄨ ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

分袂的愁绪中,快风如箭,轻帆高扬。

暮色笼罩着云雾迷蒙的水滨。

那是一条芳草萋萋、斜阳映照的小路。

我的心境竟输给了那自在的沙鸥,它们随着潮汐朝暮来去。

我徒然地凝神伫立。

眼前小桥,仿佛当年佳人樊素曾驻。

而她的身影,已深锁在那金屋春色最浓处。

英文翻译

The feeling of parting, a swift wind, a light sail raised like an arrow.

Evening mist over clouded shores.

A path of fragrant grass under the slanting sun.

Outdone by the idle gulls, coming and going with morning and evening tides.

Vainly I stand and gaze.

By the small bridge, Fan Su's memory.

In the deep spring of a golden house.

创作背景

陈允平写舟行离别,暗用樊素典故。

深度解构

在潮汐周期中,个体的自由意志输给了环境的闲适。

词意解析

词意概括

描写离别后舟行江上所见暮春景色,抒发孤寂怅惘之情。

本词关键词

分袂 · 凝伫 · 朝暮 · 春深

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 云浦

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

陈允平生平简介

陈允平,字君衡,号西麓,南宋末年著名词人,活跃于宋末元初。祖籍四明(今浙江宁波)。其词以格律精严、风格清丽著称,与吴文英、周密、王沂孙并称“宋末四大家”,是宋词格律派的重要代表,对宋词艺术形式的总结与传承有重要贡献。

浏览陈允平全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理