渐入融和,金莲放、人在东风楼阁。
天香吹辇路,净无云一点,桂柳霜魄。
雪霁梅飘,春柔柳嫩,半卷真珠帘箔。
迢迢鸣鞘过,隘车钿辔玉,暗尘轻掠。
拥琼管吹龙,朱弦弹凤,柳衢花陌。
鳌山侵碧落。
绛绡远,春霭浮鳷鹊。
民共乐、金吾禁静,翠跸声闲,遍青门、尽停鱼钥。
衩袜寒初觉。
方怪失、绣鸳弓窄。
误良夜、瑶台约。
渐彩霞散,双阙星微烟薄。
洞天共谁夸鹤。
渐入融和,金莲放、人在东风楼阁。
天香吹辇路,净无云一点,桂柳霜魄。
雪霁梅飘,春柔柳嫩,半卷真珠帘箔。
迢迢鸣鞘过,隘车钿辔玉,暗尘轻掠。
拥琼管吹龙,朱弦弹凤,柳衢花陌。
鳌山侵碧落。
绛绡远,春霭浮鳷鹊。
民共乐、金吾禁静,翠跸声闲,遍青门、尽停鱼钥。
衩袜寒初觉。
方怪失、绣鸳弓窄。
误良夜、瑶台约。
渐彩霞散,双阙星微烟薄。
洞天共谁夸鹤。
渐渐融入和暖,金莲花绽放,人正在东风吹拂的楼阁之中。
天子的香气吹拂着御道,澄净无一丝云翳,桂树柳枝泛着霜魄般的光泽。
雪后初晴,梅花飘落,春意柔柔,柳枝嫩绿,真珠帘箔半卷着。
迢迢传来马鞭鞘的鸣响,华贵的车马镶金戴玉,轻轻掠过微尘。
手持玉管吹奏龙吟,拨动朱弦弹奏凤曲,穿行在柳巷花街。
灯山鳌峰仿佛侵入了碧落苍穹。
远望是绛红色的绡纱,春日的雾霭浮在宫观之上。
万民同乐,金吾卫静肃无声,翠华仪仗闲适安宁,遍及青门,都停下了鱼形锁钥。
刚穿上袜子的脚初次感到寒意。
方才惊觉,绣着鸳鸯的弓鞋似乎窄了。
耽误了良宵,错过了瑶台之约。
渐渐霞光散开,宫阙双阙在微弱的星光与薄烟中依稀可见。
在这洞天仙境,能与谁共夸仙鹤呢?
Warmth seeps in, golden lotuses bloom, we stand in east wind's tower.
Heavenly scent wafts down the imperial way, clear of cloud, osmanthus and willow gleam like frost souls.
Snow clears, plum blossoms drift, spring softens tender willows, half-rolled pearl blinds hang.
Distant clinking of bridles passes, narrow carriages with jeweled reins, light dust brushed aside.
Holding jade pipes to blow dragon songs, plucking vermilion strings for phoenix tunes, on willow paths and flower lanes.
Turtle Mountain intrudes the azure sky.
Crimson silks stretch far, spring haze floats over magpie towers.
People share joy, golden guards enforce quiet, emerald canopies rest in peace, all city gates locked.
Stockinged feet feel the first chill.
Just then I notice my embroidered slippers feel tight.
Missing the fine night, our tryst at Jasper Terrace.
Gradually colored clouds disperse, twin towers faint under stars and thin mist.
In this fairyland, with whom shall I boast of cranes?
描绘南宋临安元宵盛景的节序词。
极写盛世欢腾,暗含对繁华周期脆弱性的深层认知。
描绘元宵佳节京城盛大欢庆的节日景象与宫廷宴饮的奢华场面。
东风楼阁 · 天香辇路 · 柳衢花陌
东山书院编辑整理