十年花底承潮露。
看到江南树。
洛阳城里又东风。
未必桃花得似、旧时红。
胭脂睡起春才好。
应恨人空老。
心情虽在只吟诗。
白发刘郎孤负、可怜枝。
十年花底承潮露。
看到江南树。
洛阳城里又东风。
未必桃花得似、旧时红。
胭脂睡起春才好。
应恨人空老。
心情虽在只吟诗。
白发刘郎孤负、可怜枝。
十年间在花下承受着朝露。
如今看到了江南的树木。
洛阳城里又吹起了东风。
那桃花未必能像旧时一样红艳。
如胭脂般睡醒的春色正好。
应会怨恨人徒然老去。
心情虽在,却只能吟诗寄怀。
白发如我,辜负了这可怜的花枝。
Ten years bathed in dew beneath the flowers.
Now I gaze upon trees south of the river.
In Luoyang town, the east wind blows again.
Can peach blossoms ever match their former crimson?
Rouged from sleep, spring's beauty just awakens.
It must resent our aging in vain.
My heart remains, yet only poetry flows.
White-haired, this Liu Lang fails the lovely bough.
词人感怀时光流逝,物是人非。
对旧时红的追忆,暗含文化认同在时间周期中的变迁。
词人借花事变迁抒发年华老去、物是人非的孤寂与惆怅。
十年 · 东风 · 旧时 · 空老 · 吟诗 · 孤负
东山书院编辑整理