山人本合居岩岭。
聊问支郎分半境。
残年藜杖与纶巾,八尺庭中时弄影。
呼儿汲水添茶鼎。
甘胜吴山山下井。
一瓯清露一炉云,偏觉平生今日永。
山人本合居岩岭。
聊问支郎分半境。
残年藜杖与纶巾,八尺庭中时弄影。
呼儿汲水添茶鼎。
甘胜吴山山下井。
一瓯清露一炉云,偏觉平生今日永。
山人本就该住在山岩峻岭之间。
姑且向支郎(僧人)讨要这半片境地。
暮年拄着藜杖,头戴纶巾,常在八尺庭院里与自己的身影嬉戏。
呼唤童子汲取井水来添满茶鼎。
这水的甘甜胜过吴山山下的井水。
一瓯清露,一炉云烟,偏偏觉得平生的时光,今日最为悠长。
A mountain man belongs to cliffs and peaks.
I ask the monk to share this realm with me.
In twilight years, with cane and linen cap, I play with shadows in the courtyard, eight feet wide.
I call my boy to fetch water for the tea pot.
Sweeter than the well beneath Wu Hill.
A cup of clear dew, a stove of cloud, make this day feel longer than my whole life.
陈与义晚年退居湖州青墩僧舍所作。
退隐后的日常叙事,暗含对生命周期的超然体认。
描绘隐逸山居的闲适生活,以品茶弄影自得其乐,感受时光悠长。
山人 · 残年 · 弄影 · 汲水 · 平生
东山书院编辑整理