芰荷风、涤面恰麦秋,应倒著春衣。
渡晓溪云湿,日流尘脚,露滉蛛丝。
调翼受风雏燕,弱不解争泥。
衬琅玕锦院,竹外蔷薇。
立久阑干凭暖,看行鱼吹沫,波晕平池。
藓痕斑础石,渐雨熟梅时。
傍短篱、成团粉蝶,掠野花、相逐□高低。
忘言处,徽弦乍拂,流水先知。
芰荷风、涤面恰麦秋,应倒著春衣。
渡晓溪云湿,日流尘脚,露滉蛛丝。
调翼受风雏燕,弱不解争泥。
衬琅玕锦院,竹外蔷薇。
立久阑干凭暖,看行鱼吹沫,波晕平池。
藓痕斑础石,渐雨熟梅时。
傍短篱、成团粉蝶,掠野花、相逐□高低。
忘言处,徽弦乍拂,流水先知。
芰荷之风,涤面恰逢麦秋,该把春衣倒著了。
拂晓的溪流云气湿润,日光流过沾尘的足下,露水使蛛丝闪亮。
调弄羽翼、学习乘风的雏燕,孱弱得还不会争抢筑巢的泥。
映衬着锦院中的琅玕美竹,是竹丛外的蔷薇。
久久倚靠阑干,凭其暖意,看游鱼吹沫,波纹在平池漾开。
础石上苔痕斑驳,渐入梅雨熟透的时节。
矮篱旁,成团的粉蝶,掠过野花,相互追逐着忽高忽低。
忘言之处,琴弦乍一拂动,流水便已先知。
Lotus breeze cleanses the face in wheat-ripening autumn, spring robes worn upside down.
Dawn ferry, clouds damp, sun flows on dusty feet, dew glistens on spider's silk.
Fledgling swallows test their wings in wind, too weak to fight for mud.
Against emerald bamboo in brocade courtyard, roses bloom beyond the grove.
Long I lean on warm rail, watching fish blow bubbles, ripples smooth the pond.
Moss stains the stone base, as rain ripens the plums in season.
By short fence, powdered butterflies swarm, skimming wild flowers, chasing high and low.
In wordless moment, the zither string is plucked, flowing water knows first.
陈偕描绘初夏园林静观之景。
静观万物揭示了主体与客体的微妙认知互动。
描绘初夏雨后园林的清新景致与闲适心境。
麦秋 · 露滉蛛丝 · 雨熟梅时 · 忘言 · 徽弦
东山书院编辑整理