近畿贤太守,陆地隐神仙。
功高玉记,名通紫府自长年。
拂拭壶中光景,游戏人间风月,富贵本青毡。
十载五分牧,惠泽浸江天。
把文章,做勋业,德才全。
龟峰堂上,满城和气入歌筵。
春在百花庭院,坐拥十眉珠翠,寿酒吸长川。
来岁称觞处,稳向凤池边。
近畿贤太守,陆地隐神仙。
功高玉记,名通紫府自长年。
拂拭壶中光景,游戏人间风月,富贵本青毡。
十载五分牧,惠泽浸江天。
把文章,做勋业,德才全。
龟峰堂上,满城和气入歌筵。
春在百花庭院,坐拥十眉珠翠,寿酒吸长川。
来岁称觞处,稳向凤池边。
京城附近贤能的太守,犹如陆地上隐居的神仙。
功绩高于玉册记载,声名直通紫府自然长寿。
拂拭壶中别有的光景,游戏于人世间的清风明月,富贵对他本是寻常青毡。
十年间五度出任州牧,恩泽浸润江天。
将文章,转化为功勋事业,德行与才干俱全。
在龟峰堂上,满城的祥和之气融入歌舞宴席。
春意就在百花盛开的庭院,坐拥众多眉目如画的佳人,畅饮寿酒如同吸纳长川。
来年举杯祝寿之处,定是稳步迈向凤凰池边。
Near the capital, a worthy governor, a hidden immortal on land.
Merits high as jade records, fame reaches purple abode, ensuring long years.
He polishes the scenery within his pot, plays with moon and breeze in mortal world, wealth was but a blue felt.
Ten years, half in governance, kindness soaks river and sky.
Take essays, turn to deeds, virtue and talent complete.
On Turtle Peak hall, the city's harmony flows into feasts and songs.
Spring dwells in courtyard of a hundred flowers, he sits embraced by ten-browed pearl-decked beauties, sipping longevity wine from long rivers.
Next year at the toast place, steady steps toward Phoenix Pool.
陈惟哲贺太守寿辰。
描绘了地方治理者功成身退、德才兼备的完美周期。
赞颂地方官员政绩卓著、德才兼备,描绘其治下安乐祥和的生活景象。
太守 · 功高 · 惠泽 · 勋业 · 德才 · 和气 · 称觞
东山书院编辑整理