把酒西湖,问梅一笑,为谁试花。
有淡庵人品,精忠许国,文昌地位,清白传家。
鸾检封芝,麟符剖竹,立马嘶风催戍瓜。
从今好,听夜郎江上,谯鼓喧歈。
雌堂玉暖吴娃。
向燕寝香中早放衙。
但一麾十里,风清画戟,五溪六诏、云拥高牙。
褒玺疏荣,锋车趣召,万寿杯中色翠霞。
何须更,问武陵玉屑,勾漏丹砂。
把酒西湖,问梅一笑,为谁试花。
有淡庵人品,精忠许国,文昌地位,清白传家。
鸾检封芝,麟符剖竹,立马嘶风催戍瓜。
从今好,听夜郎江上,谯鼓喧歈。
雌堂玉暖吴娃。
向燕寝香中早放衙。
但一麾十里,风清画戟,五溪六诏、云拥高牙。
褒玺疏荣,锋车趣召,万寿杯中色翠霞。
何须更,问武陵玉屑,勾漏丹砂。
手持酒杯于西湖畔,笑问梅花,你为谁绽放?
有淡庵先生般的人品,以精忠许国;身处文昌星般的地位,将清白家风传扬。
鸾凤检封仙芝,麒麟符剖竹节,立马迎风嘶鸣,催促着戍守瓜代。
从今往后正好,且听夜郎江上,谯楼鼓声喧闹欢愉。
雌堂温暖,有吴地美女相伴。
向着燕寝香氛之中,早早结束了衙署公务。
只需一麾旌旗管辖十里之地,画戟旁清风徐徐,五溪六诏之地,云霞簇拥着高高的牙旗。
褒扬的玺书带来荣耀,锋车催促应召,万寿杯中泛起翠绿的霞光。
何必再去询问,武陵的玉屑仙药,或是勾漏的丹砂呢?
Holding wine by West Lake, asking the plum blossom with a smile, for whom do you bloom?
There's the character of Dan'an, offering utmost loyalty to the state; the status of Wenchang, passing on unsullied family trait.
Phoenix missive seals the mushroom, unicorn tally splits the bamboo, standing steeds neigh in the wind urging the melon-guard anew.
From now on, well, listen to the night drums' lively cheer on the Jiangshang pier.
The warm jade hall of the female side, with Wu maidens fair.
Toward the perfumed resting quarters, early releasing from official affair.
But with one banner over ten li, clear wind by painted halberds tall, over Five Streams and Six Zhao, clouds embrace the high command's call.
The precious seal bestows glory, the swift carriage hastens the call, in the ten-thousand-year cup, colors of emerald mist enthrall.
What need more, to ask of Wuling's jade dust, or Gouliu's cinnabar elixir's gust?
赞颂官员人品功业与赴任。
词中通过功业与归隐的张力,隐含了精英的治理抉择。
上片赞颂忠臣名将的功业与品格,下片描绘地方官员的雅致生活与朝廷恩荣,表达对仕途功名的肯定。
许国 · 传家 · 封芝 · 剖竹 · 放衙 · 疏荣 · 趣召
东山书院编辑整理