髻钗初上朝云卷。
眼波翻动眉山远。
一曲杜韦娘。
当年枉断肠。
佳期如好月。
拟满还须缺。
别易见应难。
长须仔细看。
髻钗初上朝云卷。
眼波翻动眉山远。
一曲杜韦娘。
当年枉断肠。
佳期如好月。
拟满还须缺。
别易见应难。
长须仔细看。
发髻上的钗饰初初插好,如朝云卷起。
眼波流转,眉山般的黛眉显得悠远。
她唱起一曲《杜韦娘》。
当年曾让我白白地痛断肝肠。
美好的相会如同圆满的明月。
可刚要满盈,便注定要有亏缺。
离别总是容易,再见却难上加难。
这次必须长久地、仔细地将你看真切。
Hairpin ascends the coil, morning clouds furl away.
Ripples in her eyes stir, distant brows like mountains lay.
A song of 'Du Wei Niang' she'd play.
That year, it broke my heart in vain, I'd say.
陈师道重逢故人后所作情词。
对圆满周期的渴望,终被聚散无常的现实所修正。
描写女子对往昔恋情的追忆与离别难再见的惆怅。
眼波 · 断肠 · 佳期
东山书院编辑整理