东风乌鹊西飞燕。
盈盈一水经年见。
急雨洗香车。
天回河汉斜。
离愁千载上。
相远长相望。
终不似人间。
回头万里山。
东风乌鹊西飞燕。
盈盈一水经年见。
急雨洗香车。
天回河汉斜。
离愁千载上。
相远长相望。
终不似人间。
回头万里山。
东风吹拂,乌鹊向西,燕子也飞离。
那清澈的银河,我们隔水相望,又是一年过去。
急雨骤降,洗净了华美的香车。
天宇回转,银河也随之倾斜。
这离愁啊,仿佛累积了千载的重量。
彼此远离,却要长久地互相凝望。
终究不似人间的景象。
回头望去,只有万里重山阻隔。
East wind, magpies fly west, swallows fly.
Across the shimmering stream, a year's gaze meets the eye.
Sudden rain washes the fragrant carriage clean.
Heaven turns, the River of Stars tilts, a silver sheen.
Parting sorrow, a weight of a thousand years.
We gaze afar, across the distance, through our tears.
It's never quite the same as the mortal sphere.
Looking back, ten thousand mountains appear.
借七夕神话抒写人间别情。
以星汉之隔隐喻人际疏离,展现对认同困境的深刻体察。
借牛郎织女隔河相望的传说,抒写人间离别相思之苦与阻隔之恨。
东风 · 一水 · 离愁 · 相望 · 人间
东山书院编辑整理