卜算子

作者: 陈师道(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
陈师道作品热度:
★★★★☆

词作内容

雪暗岭头云,竹冷溪边树。

xuě àn lǐng tóu yún, zhú lěng xī biān shù。

ㄒㄩㄝˇ ㄢˋ ㄌㄧㄥˇ ㄊㄡˊ ㄩㄣˊ, ㄓㄨˊ ㄌㄥˇ ㄒㄧ ㄅㄧㄢ ㄕㄨˋ。

还似潇湘缥缈人,玉骨笼香雾。

hái sì xiāo xiāng piāo miǎo rén, yù gǔ lóng xiāng wù。

ㄏㄞˊ ㄙˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ ㄖㄣˊ, ㄩˋ ㄍㄨˇ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄨˋ。

月下幽香度。

yuè xià yōu xiāng dù。

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡ ㄒㄧㄤ ㄉㄨˋ。

梦里香魂驻。

mèng lǐ xiāng hún zhù。

ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄣˊ ㄓㄨˋ。

回首南枝酒半醺,寂寞无寻处。

huí shǒu nán zhī jiǔ bàn xūn, jì mò wú xún chù。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄋㄢˊ ㄓ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄢˋ ㄒㄩㄣ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄨˊ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

大雪使山头的云层显得昏暗,溪边的竹林透着寒意。

仿佛那潇湘缥缈的仙子,玉骨冰肌笼罩在香雾之中。

月光之下,幽暗的香气在飘散。

梦境里面,芳香的魂灵在停驻。

回头望向南边的梅枝,酒意半醺,只余寂寞无处寻觅。

英文翻译

Snow darkens clouds on the ridge, bamboo chills by the stream.

Like a figure from misty Xiang River, jade bones veiled in fragrant haze.

Under the moon, a subtle fragrance drifts.

In dreams, a scented soul lingers.

Turning to the southern branch, half-drunk with wine, I find only solitude, nowhere to seek.

创作背景

陈师道咏梅,寄托高洁与孤寂。

深度解构

意象清冷,是对精神认同的孤独坚守。

词意解析

词意概括

描绘雪岭溪边清冷之景,借梅喻人,抒写幽独寂寞之情。

本词关键词

缥缈 · 香魂 · 酒半醺 · 无寻处

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 溪边树

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

陈师道生平简介

陈师道(1053-1102),字履常,一字无己,号后山居士,彭城(今江苏徐州)人。北宋著名诗人,为“苏门六君子”之一,被尊为江西诗派“三宗”之一。他一生清贫自守,不附权贵,诗歌创作以苦吟著称,风格简古,是北宋中后期诗坛的重要代表。

浏览陈师道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理